Files
selima-perl/htdocs/emily/magicat/po/zh_TW.pox
2026-03-10 21:31:43 +08:00

668 lines
19 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Traditional Chinese PO file for the Emily's website
# Copyright (C) 2004-2018 imacat
# This file is distributed under the same license as the emily package.
# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2004-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: emily 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 17:16+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-17 17:16+0800\n"
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: cgi-bin/guestbook.cgi:27 magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:26
msgid "guestbook"
msgstr "留言板"
#: cgi-bin/search.cgi:26
msgid "search, query, full text search"
msgstr "搜尋, 檢索, 全文檢索"
#: magicat/cgi-bin/actlog.cgi:22
msgid "activity, logs"
msgstr "活動, 記錄, 日誌"
#: magicat/cgi-bin/funds.cgi:22
msgid "mutual funds, performance, indicators"
msgstr "共同基金, 績效, 指標"
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:30
msgid "group membership"
msgstr "群組成員"
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:94 magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:139
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:102 magicat/cgi-bin/groups.cgi:151
#: magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:90 magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:136
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:101 magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:154
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:94 magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:139
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:91 magicat/cgi-bin/links.cgi:137
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:96 magicat/cgi-bin/pages.cgi:140
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:92 magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:137
#: magicat/cgi-bin/usermem.cgi:94 magicat/cgi-bin/usermem.cgi:139
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:92 magicat/cgi-bin/userpref.cgi:137
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:111 magicat/cgi-bin/users.cgi:175
msgid "Incorrect form: [_1]."
msgstr "查無此表格: [_1] 。"
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:186 magicat/cgi-bin/usermem.cgi:186
msgid "Please select the membership record."
msgstr "請選擇者成員關係。"
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:194 magicat/cgi-bin/usermem.cgi:194
msgid ""
"This membership record does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此者成員關係,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:34
msgid "groups"
msgstr "群組"
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:198
msgid "Please select the group."
msgstr "請選擇群組。"
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:206
msgid "This group does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此群組,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:183
msgid "Please select the message."
msgstr "請選擇要設定的留言。"
#: magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:191
msgid "This message does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該留言,請改選其她留言。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:29
msgid "link categories"
msgstr "相關連結分類"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:90 magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:143
msgid ""
"This category has [numerate,_1,a subcategory,subcategories]. It cannot be "
"deleted. To delete the category, [numerate,_1,its subcategory,all of its "
"subcategories] must first be deleted."
msgstr "本分類下有子類,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的子類。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:94 magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:147
msgid ""
"This category has [numerate,_1,a link,links]. It cannot be deleted. To "
"delete the category, [numerate,_1,its link,all of its links] must first be "
"deleted."
msgstr "本分類下有連結,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的連結。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:202
msgid "Please select the category."
msgstr "請選擇分類。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:210
msgid "This category does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此分類,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:30
msgid "link categorization"
msgstr "連結分類表"
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:186
msgid "Please select the categorization record."
msgstr "請選擇分類資料。"
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:194
msgid ""
"This categorization record does not exist anymore. Please select another "
"one."
msgstr "查無此分類資料,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:28 magicat/lib/perl5/Selima/emily/Rebuild.pm:207
msgid "related links"
msgstr "相關連結"
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:185
msgid "Please select the related link."
msgstr "請選擇要設定的相關連結。"
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:193
msgid "This related link does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該相關連結,請改選其她相關連結。"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:25
msgid "log out"
msgstr "登出"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:98 magicat/cgi-bin/logout.cgi:105
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:121
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "妳確定要登出嗎?"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:122 magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:362
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:138
msgid "Log in again."
msgstr "重新登入。"
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:26
msgid "pages"
msgstr "網頁"
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:193
msgid "Please select the page."
msgstr "請選擇網頁。"
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:201
msgid "This page does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此頁,請改選其她網頁。"
#: magicat/cgi-bin/rebuild.cgi:23
msgid "rebuild pages"
msgstr "重製網頁"
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:28
msgid "script privilege"
msgstr "程式權限"
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:184
msgid "Please select the script privilege record."
msgstr "請選擇程式權限。"
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:192
msgid ""
"This script privilege record does not exist anymore. Please select another "
"one."
msgstr "查無該程式權限,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/usermem.cgi:30
msgid "user membership"
msgstr "使用者成員"
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:28
msgid "user preference"
msgstr "使用者偏好"
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:184
msgid "Please select the user preference."
msgstr "請選擇使用者偏好。"
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:192
msgid ""
"This user preference does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該使用者偏好,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:29
msgid "users"
msgstr "帳號"
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:222
msgid "Please select the user."
msgstr "請選擇使用者。"
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:230
msgid "This user does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此人,請重新選擇。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:59
msgid "Manage Content"
msgstr "管理網站"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:61
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:147
msgid "Guestbook"
msgstr "留言板"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:63
msgid "Pages"
msgstr "網頁"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:65
msgid "Links"
msgstr "連結"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:67
msgid "Link Categories"
msgstr "連結分類"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:69
msgid "Link Categorization"
msgstr "連結分類表"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:73
msgid "Manage Accounts"
msgstr "管理帳號"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:75
msgid "Users"
msgstr "帳號"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:77
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:79
msgid "User Membership"
msgstr "使用者成員"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:81
msgid "Group Membership"
msgstr "群組成員"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:83
msgid "User Preferences"
msgstr "使用者偏好"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:85
msgid "Script Privileges"
msgstr "程式權限"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:89
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:91
msgid "Funds"
msgstr "基金"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:93
msgid "Activity Log"
msgstr "活動日誌"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:95
msgid "Rebuild Pages"
msgstr "重製網頁"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:97
msgid "Analog"
msgstr "訪客統計"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:99
msgid "Test Script"
msgstr "測試程式"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:151
msgid "Skip to the page content area."
msgstr "跳到網頁內文區。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:152
msgid "Page Content Area"
msgstr "網頁內文區"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:285
msgid "Navigation Links Area"
msgstr "導覽連結區"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:360
#, c-format
msgid "Welcome, %s. (<span><a href=\"%s\">Modify</a></span>)"
msgstr "%s妳好<span><a href=\"%s\">修改資料</a></span>"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:402
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:472
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Rebuild.pm:215
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:136
msgid "Related Links"
msgstr "相關連結"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:483
msgid "Subcategories:"
msgstr "子類:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:498
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:35
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:523
msgid "URL.:"
msgstr "網址:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:526
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail "
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:532
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:534
msgid "Tel.:"
msgstr "電話:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:536
msgid "Fax.:"
msgstr "傳真:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:561
msgid "The database is empty."
msgstr "現無任何資料。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:632
msgid "mod_perl -- Speed, Power, Scalability"
msgstr "mod_perl -- 速度,動力,無限可能"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:633
msgid ""
"This script is written in <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title="
"\"Practical Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a> and "
"optimized for <a href=\"http://perl.apache.org/\">mod_perl</a>."
msgstr ""
"本程式以 <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title=\"Practical "
"Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a> 撰寫,專為 <a href="
"\"http://perl.apache.org/\">mod_perl</a> 設計強化"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/HTML.pm:646
msgid ""
"This script is written in <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title="
"\"Practical Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a>."
msgstr ""
"本程式以 <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title=\"Practical "
"Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a> 撰寫"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Checker/Guestbook.pm:27
msgid "This occupation is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "職業太長了。(最長 [#,_1] "
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook.pm:18
msgid "Occupation:"
msgstr "職業:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook.pm:23
msgid "Website URL.:"
msgstr "網站網址:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:28
msgid "Browse Mutual Fund Performances"
msgstr "瀏覽共同基金績效"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:38
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:39
msgid "1m return"
msgstr "一個月報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:40
msgid "1m ranking"
msgstr "一個月排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:41
msgid "3m return"
msgstr "三個月報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:42
msgid "3m ranking"
msgstr "三個月排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:43
msgid "6m return"
msgstr "六個月報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:44
msgid "6m ranking"
msgstr "六個月排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:45
msgid "1y return"
msgstr "一年報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:46
msgid "1y ranking"
msgstr "一年排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:47
msgid "2y return"
msgstr "兩年報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:48
msgid "2y ranking"
msgstr "兩年排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:49
msgid "3y return"
msgstr "三年報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:50
msgid "3y ranking"
msgstr "三年排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:51
msgid "5y return"
msgstr "五年報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:52
msgid "5y ranking"
msgstr "五年排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:53
msgid "10y return"
msgstr "十年報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:54
msgid "10y ranking"
msgstr "十年排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:55
msgid "This year return"
msgstr "今年報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:56
msgid "This year ranking"
msgstr "今年排名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:57
msgid "Total return"
msgstr "自成立日報酬率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:58
msgid "Begin from"
msgstr "基金成立日"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:59
msgid "Best 3m return"
msgstr "最佳三個月報酬"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:60
msgid "Worst 3m return"
msgstr "最差三個月報酬"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:61
msgid "Standard deviation (12m)"
msgstr "標準差 (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:62
msgid "Standard deviation (24m)"
msgstr "標準差 (24m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:63
msgid "Beta (12m)"
msgstr "β (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:64
msgid "Beta (24m)"
msgstr "β (24m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:65
msgid "Sharpe (12m)"
msgstr "夏普指數 (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:66
msgid "Sharpe (24m)"
msgstr "夏普指數 (24m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:67
msgid "Jensen (12m)"
msgstr "詹森指數 (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:68
msgid "Jensen (24m)"
msgstr "詹森指數 (24m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:69
msgid "Treynor (12m)"
msgstr "崔納指數 (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:70
msgid "Treynor (24m)"
msgstr "崔納指數 (24m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:71
msgid "Information Ratio (major categories) (12m)"
msgstr "資訊比例(大分類) (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:72
msgid "Information Ratio (major categories) (24m)"
msgstr "資訊比例(大分類) (24m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:73
msgid "Information Ratio (minor categories) (12m)"
msgstr "資訊比例(細分類) (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:74
msgid "Information Ratio (minor categories) (24m)"
msgstr "資訊比例(細分類) (24m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:75
msgid "This month turnover"
msgstr "當月週轉率"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:76
msgid "12m turnover"
msgstr "累積週轉率 (12m)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:77
msgid "Duration"
msgstr "存續期間"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:78
msgid "Rating"
msgstr "信用評等"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:79
msgid "Manager less than 1y?"
msgstr "經理未滿一年?"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:84
msgid "4433 Principle"
msgstr "4433 法則"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:149
msgid "Search for a fund:"
msgstr "搜尋基金:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:159
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:185
msgid "Advanced filter:"
msgstr "進階篩選條件:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:236
msgid "Your query found [*,_1,fund]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的基金。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:239
msgid "[*,_1,fund]."
msgstr "[#,_1] 筆基金。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:245
msgid "Your query found [*,_1,fund], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的基金,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Funds.pm:249
msgid "[*,_1,fund], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆基金,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Guestbook.pm:24
msgid "Select a Message"
msgstr "選擇留言"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Guestbook.pm:25
msgid "Manage the Guestbook"
msgstr "管理留言板"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Guestbook.pm:28
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:40
msgid "Occupation"
msgstr "職業"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:24
msgid "Full Text Search"
msgstr "全文檢索"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:26
msgid "Search Result"
msgstr "搜尋結果"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:49
msgid "Please fill in your query."
msgstr "請填上檢索的辭彙。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:71
msgid "Search in the website:"
msgstr "網站檢索:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:88
msgid "Your query found [*,_1,article]."
msgstr "共 [#,_1] 篇相符的文章。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:91
msgid "[*,_1,article]."
msgstr "共 [#,_1] 篇文章。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:97
msgid "Your query found [*,_1,article], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 篇相符的文章,列出第 [#,_2] 篇到第 [#,_3] 篇。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:101
msgid "[*,_1,article], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 篇文章,列出第 [#,_2] 篇到第 [#,_3] 篇。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/List/Search.pm:146
msgid "Guestbook Message on [_1]"
msgstr "[_1] 留言"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Checker/Guestbook/Public.pm:36
msgid "Your occupation is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "妳的職業太長了。(最長 [#,_1] "
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:28
msgid ""
"General commercial advertisements are not welcomed. They may be deleted "
"without notice. HTML is not supported."
msgstr "本留言板不歡迎一般商業廣告,請自重。不支援 HTML 語法。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:45
msgid "Location"
msgstr "所在地"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:50
msgid "Message"
msgstr "留言"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:51
msgid "Fill in your message here."
msgstr "請填上妳的留言。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:56
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
#: magicat/lib/perl5/Selima/emily/Form/Guestbook/Public.pm:61
msgid "Website URL."
msgstr "網站網址"