Files
selima-perl/htdocs/wov/magicat/po/zh_TW.pox
2026-03-10 21:31:43 +08:00

858 lines
26 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Traditional Chinese PO file for the Woman's Voice
# Copyright (C) 2004-2018 imacat
# This file is distributed under the same license as the wov package.
# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2004-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wov 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-24 07:11+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 00:56+0800\n"
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: cgi-bin/1-guestbook.cgi:41
msgid "your voice"
msgstr "妳的女聲"
#: cgi-bin/search.cgi:42
msgid "search, query, full text search"
msgstr "搜尋, 檢索, 全文檢索"
#: magicat/cgi-bin/acctrecs.cgi:44 magicat/cgi-bin/acctreps.cgi:39
#: magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:42 magicat/cgi-bin/accttrx.cgi:43
msgid "accounting"
msgstr ""
#: magicat/cgi-bin/acctrecs.cgi:110 magicat/cgi-bin/acctrecs.cgi:157
#: magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:120 magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:180
#: magicat/cgi-bin/accttrx.cgi:110 magicat/cgi-bin/accttrx.cgi:157
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:108 magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:153
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:116 magicat/cgi-bin/groups.cgi:165
#: magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:104 magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:150
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:116 magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:169
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:109 magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:154
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:106 magicat/cgi-bin/links.cgi:152
#: magicat/cgi-bin/newslets.cgi:140 magicat/cgi-bin/newslets.cgi:184
#: magicat/cgi-bin/nlarts.cgi:106 magicat/cgi-bin/nlarts.cgi:151
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:110 magicat/cgi-bin/pages.cgi:154
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:106 magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:151
#: magicat/cgi-bin/usermem.cgi:108 magicat/cgi-bin/usermem.cgi:153
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:106 magicat/cgi-bin/userpref.cgi:151
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:125 magicat/cgi-bin/users.cgi:189
msgid "Incorrect form: [_1]."
msgstr "查無此表格: [_1] 。"
#: magicat/cgi-bin/acctrecs.cgi:204
msgid "Please select the accounting record."
msgstr "請選擇會計分錄。"
#: magicat/cgi-bin/acctrecs.cgi:212
msgid ""
"This accounting record does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此會計分錄,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:93 magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:140
msgid "Please add a new accounting subject from [_1]."
msgstr "請由[_1]建新會計科目。"
#: magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:109 magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:169
msgid ""
"This accounting subject has [numerate,_1,an accounting sub-subject,"
"accounting sub-subjects]. It cannot be deleted. To delete the subject, "
"[numerate,_1,its accounting sub-subject,all of its accounting sub-subjects] "
"must first be deleted."
msgstr ""
"本會計科目下有子會計科目,不可直接刪除。要刪除本會計科目,請先刪除其下的子會"
"計科目。"
#: magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:113 magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:173
msgid ""
"This accounting subject has [numerate,_1,an accounting record,accounting "
"records]. It cannot be deleted. To delete the subject, [numerate,_1,its "
"accounting record,all of its accounting records] must first be deleted."
msgstr ""
"本會計科目下有會計分錄,不可直接刪除。要刪除本會計科目,請先刪除其下的會計分"
"錄。"
#: magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:232
msgid "Please select the accounting subject."
msgstr "請選擇會計科目。"
#: magicat/cgi-bin/acctsubj.cgi:240
msgid ""
"This accounting subject does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此會計科目,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/accttrx.cgi:204
msgid "Please select the accounting transaction."
msgstr "請選擇會計傳票。"
#: magicat/cgi-bin/accttrx.cgi:212
msgid ""
"This accounting transaction does not exist anymore. Please select another "
"one."
msgstr "查無此會計傳票,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/actlog.cgi:36
msgid "activity, logs"
msgstr "活動, 記錄, 日誌"
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:44
msgid "group membership"
msgstr "群組成員"
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:200 magicat/cgi-bin/usermem.cgi:200
msgid "Please select the membership record."
msgstr "請選擇成員關係。"
#: magicat/cgi-bin/groupmem.cgi:208 magicat/cgi-bin/usermem.cgi:208
msgid ""
"This membership record does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此成員關係,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:48
msgid "groups"
msgstr "群組"
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:212
msgid "Please select the group."
msgstr "請選擇群組。"
#: magicat/cgi-bin/groups.cgi:220
msgid "This group does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此群組,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:40
msgid "guestbook"
msgstr "留言本"
#: magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:197
msgid "Please select the message."
msgstr "請選擇要設定的留言。"
#: magicat/cgi-bin/guestbook.cgi:205
msgid "This message does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該留言,請改選其她留言。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:44
msgid "link categories"
msgstr "相關連結分類"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:105 magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:158
msgid ""
"This category has [numerate,_1,a subcategory,subcategories]. It cannot be "
"deleted. To delete the category, [numerate,_1,its subcategory,all of its "
"subcategories] must first be deleted."
msgstr "本分類下有子類,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的子類。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:109 magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:162
msgid ""
"This category has [numerate,_1,a link,links]. It cannot be deleted. To "
"delete the category, [numerate,_1,its link,all of its links] must first be "
"deleted."
msgstr "本分類下有連結,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的連結。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:219
msgid "Please select the category."
msgstr "請選擇分類。"
#: magicat/cgi-bin/linkcat.cgi:227
msgid "This category does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此分類,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:45
msgid "link categorization"
msgstr "連結分類表"
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:203
msgid "Please select the categorization record."
msgstr "請選擇分類資料。"
#: magicat/cgi-bin/linkcatz.cgi:211
msgid ""
"This categorization record does not exist anymore. Please select another "
"one."
msgstr "查無此分類資料,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:43 magicat/lib/perl5/Selima/wov/Rebuild.pm:226
msgid "related links"
msgstr "相關連結"
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:202
msgid "Please select the related link."
msgstr "請選擇要設定的相關連結。"
#: magicat/cgi-bin/links.cgi:210
msgid "This related link does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該相關連結,請改選其她相關連結。"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:39
msgid "log out"
msgstr "登出"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:112 magicat/cgi-bin/logout.cgi:119
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:135
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "妳確定要登出嗎?"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:136 magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:433
msgid "Log out"
msgstr "登出"
#: magicat/cgi-bin/logout.cgi:152
msgid "Log in again."
msgstr "重新登入。"
#: magicat/cgi-bin/newslets.cgi:43
msgid "newsletters"
msgstr "電子報"
#: magicat/cgi-bin/newslets.cgi:237
msgid "Please select the newsletter."
msgstr "請選擇電子報。"
#: magicat/cgi-bin/newslets.cgi:245
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:109
msgid "This newsletter does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該電子報,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/nlarts.cgi:42
msgid "newsletter articles"
msgstr "電子報文章"
#: magicat/cgi-bin/nlarts.cgi:198
msgid "Please select the article."
msgstr "請選擇文章。"
#: magicat/cgi-bin/nlarts.cgi:206
msgid "This article does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該文,請改選其她文章。"
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:40
msgid "pages"
msgstr "網頁"
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:207
msgid "Please select the page."
msgstr "請選擇網頁。"
#: magicat/cgi-bin/pages.cgi:215
msgid "This page does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此頁,請改選其她網頁。"
#: magicat/cgi-bin/rebuild.cgi:37
msgid "rebuild pages"
msgstr "重製網頁"
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:42
msgid "script privilege"
msgstr "程式權限"
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:198
msgid "Please select the script privilege record."
msgstr "請選擇程式權限。"
#: magicat/cgi-bin/scptpriv.cgi:206
msgid ""
"This script privilege record does not exist anymore. Please select another "
"one."
msgstr "查無該程式權限,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/usermem.cgi:44
msgid "user membership"
msgstr "使用者成員"
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:42
msgid "user preference"
msgstr "使用者偏好"
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:198
msgid "Please select the user preference."
msgstr "請選擇使用者偏好。"
#: magicat/cgi-bin/userpref.cgi:206
msgid ""
"This user preference does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無該使用者偏好,請重新選擇。"
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:43
msgid "users"
msgstr "帳號"
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:236
msgid "Please select the user."
msgstr "請選擇使用者。"
#: magicat/cgi-bin/users.cgi:244
msgid "This user does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此人,請重新選擇。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Config.pm:63
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:46
msgid "Newsletter"
msgstr "電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:82
msgid "Manage Content"
msgstr "管理網站"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:84
msgid "Your Voice"
msgstr "妳的女聲"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:86
msgid "Pages"
msgstr "網頁"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:88
msgid "Woman Interconnect"
msgstr "女網牽手"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:90
msgid "Woman Interconnect Categories"
msgstr "女網牽手分類"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:92
msgid "Woman Interconnect Categorization"
msgstr "女網牽手分類表"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:94
msgid "Newsletters"
msgstr "電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:96
msgid "Newsletter Articles"
msgstr "電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:98
msgid "Newsletter Subscribers"
msgstr "電子報訂戶"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:102
msgid "Manage Accounts"
msgstr "管理帳號"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:104
msgid "Users"
msgstr "帳號"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:106
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:108
msgid "User Membership"
msgstr "使用者成員表"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:110
msgid "Group Membership"
msgstr "群組成員表"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:112
msgid "User Preferences"
msgstr "使用者偏好"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:114
msgid "Script Privileges"
msgstr "程式權限"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:134
msgid "Miscellaneous"
msgstr "雜項"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:136
#, fuzzy
msgid "Accounting"
msgstr "管理會計"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:138
msgid "Activity Log"
msgstr "活動日誌"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:140
msgid "Rebuild Pages"
msgstr "重製網頁"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:142
msgid "Analog"
msgstr "訪客統計"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:144
msgid "Test Script"
msgstr "測試程式"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:196
msgid "Skip to the page content area."
msgstr "跳到網頁內文區。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:197
msgid "Page Content Area"
msgstr "網頁內文區"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:356
msgid "Navigation Links Area"
msgstr "導覽連結區"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:431
#, c-format
msgid "Welcome, %s. (<span><a href=\"%s\">Modify</a></span>)"
msgstr "%s妳好<span><a href=\"%s\">修改資料</a></span>"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:473
#, c-format
msgid "%s:"
msgstr "%s"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:851
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:876
msgid "URL.:"
msgstr "網址:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:879
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail "
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:885
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:887
msgid "Tel.:"
msgstr "電話:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:889
msgid "Fax.:"
msgstr "傳真:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:930
msgid "The database is empty."
msgstr "現無任何資料。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:1107
msgid "mod_perl -- Speed, Power, Scalability"
msgstr "mod_perl -- 速度,動力,無限可能"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:1108
msgid ""
"This script is written in <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title="
"\"Practical Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a> and "
"optimized for <a href=\"http://perl.apache.org/\">mod_perl</a>."
msgstr ""
"本程式以 <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title=\"Practical "
"Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a> 撰寫,專為 <a href="
"\"http://perl.apache.org/\">mod_perl</a> 設計強化"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/HTML.pm:1121
msgid ""
"This script is written in <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title="
"\"Practical Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a>."
msgstr ""
"本程式以 <a href=\"http://www.perl.com/\"><acronym title=\"Practical "
"Extraction and Reporting Language\">Perl</acronym></a> 撰寫"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:59
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:60
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:102
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:121
msgid "Fill in the HTML content here."
msgstr "請填上 HTML 的內文。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:60
msgid "Please fill in the HTML content."
msgstr "請填上 HTML 的內文。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:63
msgid "This HTML content is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "HTML 內文太長了。(最長 [#,_1] "
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:83
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:56
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:96
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:120
msgid "Fill in the plain text content here."
msgstr "請填上純文字的內文。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:84
msgid "Please fill in the plain text content."
msgstr "請填上純文字的內文。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:87
msgid "This plain text content is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "純文字內文太長了。(最長 [#,_1] "
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/NLArt.pm:106
msgid "Please select a newsletter."
msgstr "請選擇電子報。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:115
msgid "Please fill in the date."
msgstr "請填上日期。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:118
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:121
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:123
msgid "Please fill in a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "日期請以 YYYY-MM-DD 格式填寫。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:141
msgid "Please fill in the plain text credits information."
msgstr "請填上純文字發行欄。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:144
msgid "This plain text credits information is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "純文字發行欄太長了。(最長 [#,_1] "
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:163
msgid "Please fill in the HTML credits information."
msgstr "請填上 HTML 發行欄。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Checker/Newslet.pm:166
msgid "This HTML credits information is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "HTML 發行欄太長了。(最長 [#,_1] "
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Guestbook.pm:32
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Guestbook.pm:42
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Guestbook/Public.pm:50
msgid "What kind of women you are?"
msgstr "妳是哪種女人?"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Guestbook.pm:37
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Guestbook/Public.pm:62
msgid "Website URL.:"
msgstr "網站網址:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:51
msgid "Delete this article"
msgstr "刪掉這篇文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:56
msgid "This table provides you a form to write a new article."
msgstr "本表提供寫新文章的表單。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:59
msgid "This table provides you a form to edit a current article."
msgstr "本表提供編輯文章的表單。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:62
msgid "This table provides you a form to delete a article."
msgstr "本表提供刪除文章的表單。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:79
msgid "Write a New Newsletter Article"
msgstr "寫新電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:82
msgid "Edit a Current Newsletter Article"
msgstr "編輯電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:85
msgid "Delete a Newsletter Article"
msgstr "刪除電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:95
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:117
msgid "Content (text):"
msgstr "內文(純文字):"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:101
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:118
msgid "Content (HTML):"
msgstr "內文HTML"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:107
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:119
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:368
msgid "Hide?"
msgstr "隱藏"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:108
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:128
msgid "Hide this article"
msgstr "隱藏這篇電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:108
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:129
msgid "Show this article"
msgstr "秀出這篇電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:109
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:122
msgid "Hide this article currently."
msgstr "暫勿秀出這篇電子報文章。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:114
msgid "Newsletter:"
msgstr "電子報:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/NLArt.pm:126
msgid "Order:"
msgstr "次序:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:51
msgid "Delete this newsletter"
msgstr "刪掉這期電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:56
msgid "This table provides you a form to add a new newsletter."
msgstr "本表提供建新電子報的表單。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:59
msgid "This table provides you a form to edit a current newsletter."
msgstr "本表提供編輯電子報的表單。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:62
msgid "This table provides you a form to delete a newsletter."
msgstr "本表提供刪除電子報的表單。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:81
msgid "Add a New Newsletter"
msgstr "建新電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:84
msgid "Edit a Current Newsletter"
msgstr "編輯電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:87
msgid "Delete a Newsletter"
msgstr "刪除電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:94
msgid "Preview this newsletter."
msgstr "預覽這期電子報。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:115
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:116
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:143
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:211
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:309
msgid "[numerate,_1,Article]:"
msgstr "文章:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:212
msgid "Original:"
msgstr "原:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:213
msgid "New:"
msgstr "新:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:356
msgid "Credits (text):"
msgstr "發行欄(純文字):"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:357
msgid "Fill in the credits in plain text here."
msgstr "請填上純文字的發行欄。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:362
msgid "Credits (HTML):"
msgstr "發行欄HTML"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:363
msgid "Fill in the credits in HTML here."
msgstr "請填上 HTML 的發行欄。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:369
msgid "Hide this newsletter"
msgstr "隱藏這期電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:369
msgid "Show this newsletter"
msgstr "秀出這期電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:370
msgid "Hide this newsletter currently."
msgstr "暫勿秀出這期電子報。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Newslet.pm:378
msgid "Issue:"
msgstr "期數:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Guestbook.pm:38
msgid "Select a Message"
msgstr "選擇留言"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Guestbook.pm:39
msgid "Manage Your Voice"
msgstr "管理妳的女聲"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:38
msgid "Select a Newsletter Article"
msgstr "選擇電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:39
msgid "Manage Newsletter Articles"
msgstr "管理電子報文章"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:47
msgid "Author"
msgstr "作者"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:48
msgid "Content (text)"
msgstr "內文(純文字)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:49
msgid "Content (HTML)"
msgstr "內文HTML"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:57
msgid "Write a new article."
msgstr "寫新文章。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:63
msgid "Search for a article:"
msgstr "搜尋文章:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:80
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Search.pm:105
msgid "Your query found [*,_1,article]."
msgstr "共 [#,_1] 篇相符的文章。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:83
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Search.pm:108
msgid "[*,_1,article]."
msgstr "共 [#,_1] 篇文章。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:89
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Search.pm:114
msgid "Your query found [*,_1,article], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 篇相符的文章,列出第 [#,_2] 篇到第 [#,_3] 篇。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/NLArts.pm:93
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Search.pm:118
msgid "[*,_1,article], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 篇文章,列出第 [#,_2] 篇到第 [#,_3] 篇。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:38
msgid "Select a Newsletter"
msgstr "選擇電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:39
msgid "Manage Newsletters"
msgstr "管理電子報"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:46
msgid "Issue"
msgstr "期數"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:47
msgid "Credits (text)"
msgstr "發行欄(純文字)"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:48
msgid "Credits (HTML)"
msgstr "發行欄HTML"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:56
msgid "Add a new newsletter."
msgstr "建新電子報。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:62
msgid "Search for a newsletter:"
msgstr "搜尋電子報:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:79
msgid "Your query found [*,_1,newsletter]."
msgstr "共 [#,_1] 期相符的電子報。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:82
msgid "[*,_1,newsletter]."
msgstr "共 [#,_1] 期電子報。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:88
msgid "Your query found [*,_1,newsletter], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 期相符的電子報,列出第 [#,_2] 期到第 [#,_3] 期。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Newslets.pm:92
msgid "[*,_1,newsletter], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 期電子報,列出第 [#,_2] 期到第 [#,_3] 期。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Search.pm:66
msgid "Please fill in your query."
msgstr "請填上檢索的辭彙。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/List/Search.pm:88
msgid "Search in the website:"
msgstr "網站檢索:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/NLArt.pm:105
msgid "This article was not modified."
msgstr "文章未異動。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/NLArt.pm:109
msgid "This article has been successfully added."
msgstr "文章建好了。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/NLArt.pm:113
msgid "This article has been successfully updated."
msgstr "文章存好了。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/NLArt.pm:117
msgid "This article has been successfully deleted."
msgstr "文章刪掉了。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/Newslet.pm:197
msgid "This newsletter was not modified."
msgstr "電子報未異動。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/Newslet.pm:201
msgid "This newsletter has been successfully added."
msgstr "電子報建好了。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/Newslet.pm:205
msgid "This newsletter has been successfully updated."
msgstr "電子報存好了。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Processor/Newslet.pm:209
msgid "This newsletter has been successfully deleted."
msgstr "電子報刪掉了。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Guestbook/Public.pm:43
msgid ""
"General commercial advertisements, articles unrelated to gender/sex or "
"articles involving personal attacks are not welcomed. They may be deleted "
"without notice. HTML is not supported."
msgstr ""
"女聲留言本不歡迎一般商業廣告,與性別無關之言論,及無謂的攻擊性言論,請自重。"
"不支援 HTML 語法。"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Guestbook/Public.pm:56
msgid "Message:"
msgstr "留言:"
#: magicat/lib/perl5/Selima/wov/Form/Guestbook/Public.pm:57
msgid "Fill in your message here."
msgstr "請填上妳的留言。"
#~ msgid "Reports"
#~ msgstr "報表"
#~ msgid "Transactions"
#~ msgstr "傳票"
#~ msgid "Subjects"
#~ msgstr "科目"
#~ msgid "Records"
#~ msgstr "分錄"