# Simplified Chinese PO file for the Selima common subroutines. # Copyright (C) 2003-2018 imacat # This file is distributed under the same license as the selima package. # imacat , 2003-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: selima 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-02 01:04+0800\n" "Last-Translator: imacat \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:130 msgid "Please select a user." msgstr "请选择用户。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:133 msgid "This user does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此人,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:151 msgid "Please select a group." msgstr "请选择群组。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:154 msgid "This group does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此群组,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:172 msgid "Please fill in the script." msgstr "请填上程序文件名。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:175 msgid "This script is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "程序文件名太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:179 msgid "This script is not a valid script. Please specify another one." msgstr "查无此程序,请重新设置运行的程序。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:197 msgid "Please fill in the author." msgstr "请填上作者。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:200 msgid "This author is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "作者太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:220 lib/perl5/Selima/Form.pm:1700 msgid "Fill in the content here." msgstr "请填上内文。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:221 msgid "Please fill in the content." msgstr "请填上内文。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:224 msgid "This content is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "内文太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:243 msgid "Please fill in a date." msgstr "请填上日期。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:246 lib/perl5/Selima/Checker.pm:249 #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:251 msgid "Please fill in a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "日期请以 YYYY-MM-DD 格式正确填写。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:270 lib/perl5/Selima/Form.pm:1756 msgid "Fill in the description here." msgstr "请填上说明。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:271 msgid "Please fill in the description." msgstr "请填上说明。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:274 msgid "This description is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "说明太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:293 msgid "Please fill in the ID." msgstr "请填上代号。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:296 msgid "This ID. is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "代号太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:299 msgid "This ID. is too short. (Max. length [#,_1])" msgstr "代号太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:303 msgid "" "Only lower-case English letters, numbers and underscores are allowed for the " "ID." msgstr "代号限用小写英文本母、数字和底线。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:321 msgid "Please fill in the keywords." msgstr "请填上关键字。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:324 msgid "This keyword list is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "关键字太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:344 lib/perl5/Selima/Form.pm:1830 msgid "Fill in the message here." msgstr "请填上留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:345 msgid "Please fill in the message." msgstr "请填上留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:348 msgid "This message is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "留言太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:367 msgid "Please fill in the order." msgstr "请填上先后次序。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:370 msgid "This order is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "次序太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:374 msgid "Please fill in a positive integer order." msgstr "次序请填正整数。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:400 msgid "Please fill in the page path." msgstr "请填上网页路径。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:403 msgid "This page path is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "网页路径太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:414 msgid "This page already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一网页,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:417 msgid "Please fill in an absolute page path." msgstr "网页路径请填上绝对路径。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:420 msgid "Please fill in a valid page path." msgstr "网页路径请填上正确路径。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:423 msgid "You cannot overwrite the cover home page." msgstr "不可以程序设置首页。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:426 msgid "You can only fill in an HTML page path (*.html)." msgstr "网页路径限填 HTML 地址( *.html )。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:454 msgid "This picture does not exist anymore. Please upload another one." msgstr "查无此图,请重新上传图档。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:458 msgid "" "This picture is too large. Please upload another one. (Max. length [#,_1])" msgstr "图档太大,请重新上传图档(最大 [#,_1] )。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:482 msgid "Please fill in the picture caption." msgstr "请填上图片标题。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:485 msgid "This picture caption is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "图片标题太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:509 msgid "" "This picture position is invalid. Please choose a proper picture position." msgstr "图片位置无效。请由表上选择适当的图片位置。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:527 msgid "Please fill in the title." msgstr "请填上标题。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:530 msgid "This title is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "标题太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:549 msgid "Please fill in the English title." msgstr "请填上英文标题。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:552 msgid "This English title is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "英文标题太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:699 lib/perl5/Selima/Preview.pm:38 msgid "The following field was not received: \"[_1]\"." msgstr "程序没有收到下列字段:「 [_1] 」" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:35 msgid "[_1]: It is not a file." msgstr "[_1]: 这不是文件。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:39 msgid "[_1]: You have no permission to overwrite this file." msgstr "[_1]: 存盘的权限不足,无法存盘。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:50 msgid "[_1]: You cannot create anything under the root directory." msgstr "[_1]: 不可在根目录下建档。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:54 msgid "" "[_1]: One of the parents of this file ([_2]) is not a directory. You cannot " "create any new file inside." msgstr "[_1]: 路径中间有一部份( [_2] )不是目录,无法往下建档。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:58 msgid "[_1]: You have no permission to create any file under [_2]." msgstr "[_1]: 权限不足,无法在 [_2] 建档。" #: lib/perl5/Selima/CommText.pm:24 msgid "(not set)" msgstr "(未设置)" #: lib/perl5/Selima/CommText.pm:25 msgid "(none)" msgstr "(无)" #: lib/perl5/Selima/CommText.pm:26 msgid "(N/A)" msgstr "(不可考)" #: lib/perl5/Selima/Format.pm:48 msgid "[#,_1] bytes" msgstr "[#,_1] 字节" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:116 msgid "Delete it." msgstr "删掉" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:119 msgid "*" msgstr "" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:140 msgid "This table provides you a form to add a new data record." msgstr "本表提供建新数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:143 msgid "This table provides you a form to update a current data record." msgstr "本表提供异动数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:146 msgid "This table provides you a form to delete a data record." msgstr "本表提供删除数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:185 msgid "Add a New Data Record" msgstr "建新数据" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:188 msgid "Update a Current Data Record" msgstr "异动数据" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:191 msgid "Delete a Data Record" msgstr "删除数据" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:212 msgid "Preview it." msgstr "预览。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:271 lib/perl5/Selima/Form.pm:284 msgid "Convert from Simplified Chinese" msgstr "转自简体中文" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:273 lib/perl5/Selima/Form.pm:286 msgid "Convert from Traditional Chinese" msgstr "转自正体中文" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:447 lib/perl5/Selima/Form.pm:451 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:559 lib/perl5/Selima/Form.pm:563 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:89 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:94 msgid "Submit" msgstr "发送" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:448 lib/perl5/Selima/Form.pm:452 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:560 lib/perl5/Selima/Form.pm:564 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:90 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:95 msgid "Save" msgstr "存盘" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:571 lib/perl5/Selima/Form.pm:1139 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1229 lib/perl5/Selima/List.pm:1390 msgid "Delete" msgstr "删除" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:572 lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:42 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:577 msgid "" "Are you sure you want to delete this data? You cannot recover it if you do " "so." msgstr "妳真的要删掉吗?数据删掉就救不回来了。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:855 lib/perl5/Selima/Form.pm:951 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1013 lib/perl5/Selima/Form.pm:1097 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1175 lib/perl5/Selima/Form.pm:1282 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1362 lib/perl5/Selima/Form.pm:1435 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1528 lib/perl5/Selima/Form.pm:1620 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2057 lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:122 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:519 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:165 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:294 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:421 #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:138 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:291 msgid "Original:" msgstr "原:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:856 lib/perl5/Selima/Form.pm:952 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1014 lib/perl5/Selima/Form.pm:1098 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1176 lib/perl5/Selima/Form.pm:1283 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1363 lib/perl5/Selima/Form.pm:1436 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1529 lib/perl5/Selima/Form.pm:1621 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2058 lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:123 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:520 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:166 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:295 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:422 #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:139 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:292 msgid "New:" msgstr "新:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:860 lib/perl5/Selima/Form.pm:1018 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1625 lib/perl5/Selima/Form.pm:2122 msgid "Source:" msgstr "原文:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1138 lib/perl5/Selima/Form.pm:1228 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:100 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:214 msgid "Choose" msgstr "挑选" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1689 msgid "Address:" msgstr "地址:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1694 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1699 msgid "Content:" msgstr "内文:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1713 msgid "Current Website:" msgstr "目前网站:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1718 msgid "Enter your website URL here." msgstr "请填上妳的网站网址。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1734 msgid "Created:" msgstr "建档日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1739 msgid "Created by:" msgstr "建档者:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1744 lib/perl5/Selima/List.pm:167 #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:160 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:163 msgid "Disabled?" msgstr "停用?" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:161 #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:164 msgid "Disabled" msgstr "停用" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:161 #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:164 msgid "Enabled" msgstr "未停用" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 msgid "Disable it." msgstr "停用。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1750 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1755 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:97 msgid "Description:" msgstr "说明:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1761 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail :" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1766 msgid "Fax.:" msgstr "传真:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1771 msgid "Group:" msgstr "群组:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1776 lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:82 #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:88 lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:87 #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:81 msgid "Hide?" msgstr "隐藏?" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777 msgid "Hide it" msgstr "隐藏起来" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777 msgid "Show it" msgstr "秀出来" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777 msgid "Hide it currently." msgstr "暂勿秀出。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1782 lib/perl5/Selima/List.pm:171 msgid "HTML?" msgstr "HTML ?" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783 msgid "Plain text" msgstr "纯文本" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783 msgid "The submitted content is HTML." msgstr "以上内文为 HTML 格式。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1788 msgid "Host:" msgstr "主机:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1793 lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:95 msgid "ID.:" msgstr "代号:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1798 msgid "Identity:" msgstr "身份:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1803 msgid "Introduction:" msgstr "简介:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1804 msgid "Fill in the introduction here." msgstr "请填上简介。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1809 msgid "IP:" msgstr "IP :" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1814 msgid "Keywords:" msgstr "关键字:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1819 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1824 msgid "Location:" msgstr "所在地:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1829 msgid "Message:" msgstr "留言:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1835 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1847 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:319 msgid "Order:" msgstr "次序:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1853 msgid "Parent category:" msgstr "大类:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1854 lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:94 msgid "At the very top" msgstr "最上层" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1866 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:201 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1867 msgid "Confirm password:" msgstr "确认密码:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1978 msgid "Page path:" msgstr "网页路径:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1992 msgid "Picture:" msgstr "图片:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1993 msgid "Pic. caption:" msgstr "图片标题:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1994 msgid "Pic. position:" msgstr "图片位置:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1997 msgid "Set the picture" msgstr "设置图片" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1998 msgid "Delete this picture" msgstr "删掉图片" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2003 lib/perl5/Selima/Form.pm:2178 msgid "Picture preview" msgstr "图片预览" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2059 msgid "Original picture preview" msgstr "原图片预览" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2060 msgid "New picture preview" msgstr "新图片预览" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2078 msgid "Please upload a new picture from [_1]." msgstr "请由[_1]建新图片。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2228 msgid "[numerate,_1,Subcategory,Subcategories]:" msgstr "子类:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2256 msgid "Script:" msgstr "程序:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2261 msgid "S/N:" msgstr "编号:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2266 msgid "Tel.:" msgstr "电话:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2271 msgid "Title:" msgstr "标题:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2276 msgid "English title:" msgstr "英文标题:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2281 msgid "Updated:" msgstr "维护日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2286 msgid "Updated by:" msgstr "维护者:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2291 msgid "URL:" msgstr "网址:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2296 lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:94 msgid "Value:" msgstr "值:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2301 msgid "Visited:" msgstr "上站日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2306 msgid "Visits:" msgstr "上站次数:" #: lib/perl5/Selima/Init.pm:216 msgid "" "Sorry, browsers with FunWebProduct plugin (Smiley, PopSwatter, Spin4Dough, " "My Mail Signature, My Mail Stationery, My Mail Stamp, Cursor Mania, etc.) " "are are not welcome. It duplicates your request and produces high load and " "even crashes to our server. Please remove it first before you visit us." msgstr "" "抱歉,我们不欢迎加装 FunWebProduct 插件(如 Smiley Central 、 PopSwatter 、 " "Spin4Dough 、 My Mail Signature 、 My Mail Stationery 、 My Mail Stamp 、 " "Cursor Mania ……等等)的浏览器。 FunWebProduct 会重抓你看过的每一页网页,造" "成网站负荷加倍,甚至当机。请先移除 FunWebProduct ,再上来浏览。" #: lib/perl5/Selima/Links.pm:242 msgid "Related Links" msgstr "相关网站链接" #: lib/perl5/Selima/List.pm:109 msgid "Select" msgstr "选择" #: lib/perl5/Selima/List.pm:112 msgid "Select A Data Record" msgstr "选择数据" #: lib/perl5/Selima/List.pm:114 msgid "Edit" msgstr "设置" #: lib/perl5/Selima/List.pm:116 msgid "Manage Data" msgstr "管理数据" #: lib/perl5/Selima/List.pm:158 msgid "S/N" msgstr "编号" #: lib/perl5/Selima/List.pm:159 msgid "Created" msgstr "建档日期" #: lib/perl5/Selima/List.pm:160 msgid "Created by" msgstr "建档者" #: lib/perl5/Selima/List.pm:161 msgid "Updated" msgstr "维护日期" #: lib/perl5/Selima/List.pm:162 msgid "Updated by" msgstr "维护者" #: lib/perl5/Selima/List.pm:164 msgid "Content" msgstr "内文" #: lib/perl5/Selima/List.pm:165 msgid "Category" msgstr "分类" #: lib/perl5/Selima/List.pm:166 msgid "Date" msgstr "日期" #: lib/perl5/Selima/List.pm:168 lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:30 msgid "Description" msgstr "说明" #: lib/perl5/Selima/List.pm:169 lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:138 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: lib/perl5/Selima/List.pm:170 msgid "Hidden?" msgstr "隐藏?" #: lib/perl5/Selima/List.pm:172 msgid "ID." msgstr "代号" #: lib/perl5/Selima/List.pm:173 msgid "Keywords" msgstr "关键字" #: lib/perl5/Selima/List.pm:174 msgid "Name" msgstr "名字" #: lib/perl5/Selima/List.pm:175 msgid "Order" msgstr "次序" #: lib/perl5/Selima/List.pm:176 lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:32 msgid "Page path" msgstr "网页路径" #: lib/perl5/Selima/List.pm:177 msgid "Picture" msgstr "图片" #: lib/perl5/Selima/List.pm:178 msgid "Pic. ratio" msgstr "图片比例" #: lib/perl5/Selima/List.pm:179 msgid "Pic. caption" msgstr "图片标题" #: lib/perl5/Selima/List.pm:180 msgid "Pic. position" msgstr "图片位置" #: lib/perl5/Selima/List.pm:181 msgid "Title" msgstr "标题" #: lib/perl5/Selima/List.pm:182 msgid "English title" msgstr "英文标题" #: lib/perl5/Selima/List.pm:183 msgid "URL." msgstr "网址" #: lib/perl5/Selima/List.pm:184 msgid "Status (slow)" msgstr "状态(慢)" #: lib/perl5/Selima/List.pm:423 msgid "Nothing found. Please try another query." msgstr "查无相符的数据,请重新搜索。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:426 msgid "The database is empty." msgstr "现无任何数据。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:432 msgid "Your query found [*,_1,record]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的数据。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:435 msgid "[*,_1,record]." msgstr "共 [#,_1] 笔数据。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:441 msgid "Your query found [*,_1,record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的数据,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:445 msgid "[*,_1,record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔数据,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:456 msgid "First" msgstr "第一页" #: lib/perl5/Selima/List.pm:457 msgid "Previous" msgstr "前一页" #: lib/perl5/Selima/List.pm:458 msgid "Next" msgstr "下一页" #: lib/perl5/Selima/List.pm:459 msgid "Last" msgstr "最末页" #: lib/perl5/Selima/List.pm:502 msgid "Picture unavailable" msgstr "图片无法显示" #: lib/perl5/Selima/List.pm:530 msgid "Page number ([_1]) invalid. Please specify a valid page number." msgstr "页数([_1])无效,请设成有效的数字。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:536 msgid "" "Page number ([#,_1]) out of range. Please specify between 1 and [#,_2]." msgstr "页数([#,_1])超出范围,请设在 1 到 [#,_2] 之间。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:613 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:61 msgid "Please fill in your query." msgstr "请填上查找的内容。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:749 lib/perl5/Selima/List.pm:759 msgid "You cannot sort by \"[_1]\"." msgstr "无法以「 [_1] 」排序。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1082 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:412 msgid "Search" msgstr "搜索" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1181 msgid "Index" msgstr "目录" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1319 msgid "Page:" msgstr "页:" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1320 lib/perl5/Selima/List.pm:1392 #: lib/perl5/Selima/List.pm:1449 msgid "View" msgstr "浏览" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1364 lib/perl5/Selima/List.pm:1476 msgid "Delete the selected items." msgstr "删除勾选的项目。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1389 msgid "No." msgstr "编号" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1500 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:587 msgid "Set" msgstr "设置" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1521 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:604 msgid "Rows per page:" msgstr "每页显示笔数:" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1529 msgid "Display columns:" msgstr "显示字段:" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1564 msgid "Malformed" msgstr "格式错乱" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1598 msgid "OK" msgstr "好" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1598 msgid "Unreachable" msgstr "连不上" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:49 msgid "Traditional Chinese" msgstr "正体中文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:59 msgid "Simplified Chinese" msgstr "简体中文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:69 msgid "English" msgstr "英文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:79 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:89 msgid "German" msgstr "德文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:242 #, c-format msgid "Switch to the %s version of this page." msgstr "切换到本页的%s版。" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:221 msgid "Web pages" msgstr "网页" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:222 msgid "News" msgstr "新闻" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:223 msgid "Related links" msgstr "相关链接" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:224 msgid "Home page" msgstr "首页" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:225 msgid "Whole web site" msgstr "整个网站" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:49 msgid "Left-aligned" msgstr "靠左" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:50 msgid "Right-aligned" msgstr "靠右" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:87 #, c-format msgid "Width: [#,_1], height: [#,_2], ratio: [sprintf,%0.2f,_3]" msgstr "宽: [#,_1] ,高: [#,_2] ,比例: [sprintf,%0.2f,_3]" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:113 msgid "Please specify a numeric ratio." msgstr "比例请设置数字。" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:116 msgid "Please specify a positive ratio." msgstr "比例请设置正数。" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:118 #, c-format msgid "Please specify a ratio less than or equal to [sprintf,%0.2f,_1]." msgstr "比例请勿大于 [sprintf,%0.2f,_1] 。" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:122 msgid "This image is too large to display." msgstr "图片太大,无法显示。" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:53 lib/perl5/Selima/Preview.pm:115 msgid "Unknown preview source: \"[_1]\"." msgstr "预览数据源不明:「 [_1] 」。" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:69 msgid "Unknown preview form: \"[_1]\"." msgstr "预览表格不明: [_1] 。" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:126 msgid "Preview" msgstr "预览" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:127 msgid "Finish preview and return." msgstr "结束预览回前页。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:203 msgid "This record was not modified." msgstr "数据未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:207 msgid "This record has been successfully added." msgstr "数据建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:211 msgid "This record has been successfully updated." msgstr "数据存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:215 msgid "This record has been successfully deleted." msgstr "数据删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:41 msgid "Please select a accounting transaction." msgstr "请选择会计传票。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:44 msgid "" "This accounting transaction does not exist anymore. Please select another " "one." msgstr "查无此会计传票,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:62 msgid "This option is invalid. Please select a proper type." msgstr "类型选项无效,请由表上选择适当的类型。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:83 msgid "Please select a accounting subject." msgstr "请选择会计科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:86 msgid "" "This accounting subject does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此会计科目,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:93 msgid "" "Only a last-level accounting subject is allowed for an accounting subject." msgstr "限选最下层的会计科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:113 msgid "This summary is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "摘要太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:137 msgid "Please fill in the amount." msgstr "请填上金额。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:140 msgid "This amount is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "金额太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:144 msgid "Please fill in a positive integer amount." msgstr "金额请填正整数。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:39 msgid "Please fill in the code." msgstr "请填上代码。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:42 msgid "This code is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "代码太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:46 msgid "Only numbers are allowed for the code." msgstr "代码限用数字。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:56 msgid "" "This accounting subject already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有该会计科目,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:65 msgid "" "Accounting subject [_1] does not exist. You cannot create a subject under " "that." msgstr "查无会计科目 [_1] ,请勿创建其下的科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:80 #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:101 msgid "Please select a parent accounting subject." msgstr "请选择所属的大会计科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:85 msgid "" "This option is invalid. Please select a proper parent accounting subject." msgstr "大会计科目选项无效,请由表上选择适当的大会计科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:92 msgid "" "An accounting subject having its code with a single digit must not have a " "parent." msgstr "会计科目代码一位数时,不可设所属的大会计科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:104 msgid "" "An accounting subject cannot belong to itself. Please select another one." msgstr "科目不可属于自己本身,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:108 msgid "" "This parent accounting subject does not exist anymore. Please select " "another one." msgstr "查无此大会计科目,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:113 msgid "" "The parent accounting subject of accounting subject [_1] must be of code " "[_2], not [_3]." msgstr "会计科目 [_1] 所属的大会计科目代码须为 [_2] ,不可为 [_3] 。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:122 msgid "" "An accounting subject having its code with more than one digit must have a " "parent." msgstr "会计科目代码两位数或以上时,须设所属的大会计科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:53 msgid "This form suptype is invalid. Please specify a proper user." msgstr "子表单无效,请设置适当的子表单。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:73 msgid "Please fill in the credit side of the accounting transaction." msgstr "请填上会计传票的贷方。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:75 #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:98 msgid "Please fill in the accounting transaction content." msgstr "请填上会计传票内容。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:96 msgid "Please fill in the debit side of the accounting transaction." msgstr "请填上会计传票的借方。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:162 msgid "" "The total amounts of the debit side and the credit side are not balanced " "(debit [_1], credit [_2]." msgstr "借方和贷方总金额未平衡。(借方合计 [_1] ,贷方合计 [_2] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:182 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:802 msgid "Fill in the note here." msgstr "请填上注记。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:185 msgid "This note is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "注记太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:54 msgid "Please select a different belonging group." msgstr "隶属群组请选择别的群组。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:74 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:59 msgid "Please select a member." msgstr "请选择成员。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:77 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:62 msgid "This member does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此成员,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:80 msgid "Please select a different group member." msgstr "群组成员请选择别的群组。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:103 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:83 msgid "" "This membership record already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一成员关系,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:45 msgid "Please fill in the group ID." msgstr "请填上群组代号。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:48 msgid "This group ID. is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "群组代号太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:51 msgid "This group ID. is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "群组代号太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:55 msgid "" "Only lower-case English letters, numbers and underscores are allowed for the " "group ID." msgstr "群组代号限用小写英文本母、数字和底线。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:65 msgid "This group already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一群组,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:83 msgid "Please fill in the privilege description." msgstr "请填上权限说明。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:86 msgid "This privilege description is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "权限说明太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:38 #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:60 msgid "This signature is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "签名太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:57 msgid "Please fill in the signature." msgstr "请填上签名。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:79 msgid "This identity is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "身份太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:98 msgid "This location is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "所在地太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:117 #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:92 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:229 msgid "This e-mail is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "E-mail 信箱太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:136 msgid "This website URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "网站网址太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:40 msgid "" "\"index\" is dedicated to the index file index.html. You cannot set the ID. " "as \"index\"." msgstr "「 index 」为目录档 index.html 专用,代号不可设为「 index 」。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:56 msgid "This category already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一分类,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:70 #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:85 msgid "Please select a parent category." msgstr "请选择所属的大类。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:75 msgid "This option is invalid. Please select a proper parent category." msgstr "大类选项无效,请由表上选择适当的大类。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:88 msgid "" "This parent category does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此大类,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:92 msgid "A category cannot belong to itself. Please select another one." msgstr "分类不可属于自己本身,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:99 msgid "A category cannot belong to its descendant. Please select another one." msgstr "分类不可属于自己的子类,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:56 lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:72 msgid "Please select a category." msgstr "请选择分类。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:59 lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:67 msgid "This category does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此分类,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:77 msgid "Please select a related link." msgstr "请选择相关链接。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:80 msgid "This related link does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此相关链接,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:101 msgid "" "This categorization record already exists. You cannot create a duplicated " "one." msgstr "已有同一分类数据,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:44 msgid "This address is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "地址太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:64 msgid "This category is duplicated. You cannot set duplicated ones." msgstr "分类重复,请勿重复设置。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:95 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:232 msgid "This e-mail is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "E-mail 信箱太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:99 lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:36 #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:236 msgid "Please fill in a valid e-mail address." msgstr "请填上正确的 E-mail 信箱。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:101 lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:38 #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:238 msgid "" "The domain of this e-mail does not exists. Check if there is any typo in it." msgstr "查无这个信箱的所属网域,请检查有没有拼错。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:122 msgid "This facsimile number is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "传真号码太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:143 msgid "This link icon URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "链接小图网址太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:147 msgid "Please fill in a valid link icon URL." msgstr "请填上正确的链接小图网址。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:150 msgid "This link icon URL is not reachable. Check if there is any typo in it." msgstr "链接小图连不上,请检查有没有拼错。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:171 msgid "This telephone number is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "电话号码太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:192 msgid "This 2nd language title is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "第二语言标题太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:211 msgid "Please fill in the URL." msgstr "请填上网址。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:214 msgid "This URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "网址太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:218 msgid "Please fill in a valid URL." msgstr "请填上正确的网址。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:228 msgid "This related link already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一相关链接,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:231 msgid "This URL is not reachable. Check if there is any typo in it." msgstr "这个网址连不上,请检查有没有拼错。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:42 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:88 msgid "Please fill in the preference domain." msgstr "请填上偏好的适用范围。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:45 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:91 msgid "This preference domain is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "偏好适用范围太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:90 msgid "Please fill in the number of rows per page." msgstr "请填上每页显示笔数。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:93 msgid "Please fill in a positive integer number of rows per page." msgstr "每页显示笔数请填正整数。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:100 msgid "This number of rows per page is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "每页显示笔数太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:63 msgid "Please fill in your user ID." msgstr "请填上妳的帐号。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:70 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:76 #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:91 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:136 #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:142 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:151 #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:178 msgid "Log in failed. Either your user ID or your password is incorrect." msgstr "登录错误,用户代号或密码有误。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:109 msgid "" "Your account is disabled. Contact our system administrator for assistence." msgstr "帐号停用中,请洽系统管理员。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:129 msgid "Please fill in your password." msgstr "请填上妳的密码。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:199 msgid "You are not an administrator and cannot log into here." msgstr "非管理员勿入。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:218 msgid "You are an administrator and cannot log into here." msgstr "管理人员勿入。" #: lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:29 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:226 msgid "Please fill in the e-mail." msgstr "请填上 E-mail 信箱。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Rebuild.pm:28 msgid "Please select the type." msgstr "请选择类型。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Rebuild.pm:31 msgid "This type does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查无此类型,请重新选择。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ScptPriv.pm:63 msgid "" "This script privilege record already exists. You cannot create a duplicated " "one." msgstr "已有同一程序权限数据,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:85 msgid "Please fill in the user ID." msgstr "请填上帐号。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:88 msgid "This user ID. is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "帐号太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:91 msgid "This user ID. is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "帐号太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:95 msgid "" "Only English letters, numbers, at-signs, dots, dashes and underscores are " "allowed for the user ID." msgstr "帐号限用英文本母、数字、 @ 号、点、横线和底线。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:105 msgid "This user already has an account. You cannot create a duplicated one." msgstr "该用户已有帐号,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:129 msgid "Please fill in the password." msgstr "请填上密码。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:131 msgid "Please confirm the password." msgstr "请确认密码。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:134 msgid "This password is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "密码太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:137 msgid "This password is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "密码太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:142 msgid "The 2 passwords are different. Please fill in the password again." msgstr "两次密码不合,请重新设置密码。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:151 msgid "This password is based on the user ID." msgstr "密码不可由帐号组成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:166 msgid "This password does not contain enough different characters." msgstr "密码重复的字符太多。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:170 msgid "This password is too simplistic/systematic." msgstr "密码结构太简单。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:174 msgid "This password is based on a dictionary word." msgstr "密码不可由字典单字组成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:176 msgid "This password is based on a (reversed) dictionary word." msgstr "密码不可由倒过来的字典单字组成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:178 msgid "This password is too simple." msgstr "密码太简单。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:183 msgid "You cannot use a password that is based on your user ID." msgstr "密码不可由帐号组成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:203 msgid "Please fill in the name." msgstr "请填上姓名。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:206 msgid "This name is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "姓名太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:259 msgid "This belonging group is duplicated. You cannot set duplicated ones." msgstr "隶属群组重复,请勿重复设置。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:271 msgid "You cannot submit the super-user group along with other groups." msgstr "总管理员群组不可与其它群组一起设置。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:273 msgid "You cannot set the administrators group." msgstr "不可设置所有网站管理员群组" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:275 msgid "You cannot set the all-users group." msgstr "不可设置所有登录用户群组。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:50 msgid "Please select the user." msgstr "请选择用户。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:55 msgid "This option is invalid. Please select a proper user." msgstr "用户选项无效,请由表上选择适当的用户。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:73 msgid "Please set the preference domain." msgstr "请设置适用范围。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:78 msgid "This option is invalid. Please set a proper preference domain." msgstr "适用范围选项无效,请设置适当的适用范围。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:111 msgid "Please fill in the preference name." msgstr "请填上偏好的名称。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:114 msgid "This preference name is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "偏好名称太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:133 msgid "Please fill in the preference value." msgstr "请填上偏好的值。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:136 msgid "This preference value is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "偏好值太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:167 msgid "" "This user preference already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一用户偏好,请勿重复建档。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:33 msgid "Delete this accounting record" msgstr "删掉这笔会计分录" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new accounting record." msgstr "本表提供建新会计分录的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:41 msgid "This table provides you a form to edit a current accounting record." msgstr "本表提供编辑会计分录的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete an accounting record." msgstr "本表提供删除会计分录的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:61 msgid "Add a New Accounting Record" msgstr "建新会计分录。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:64 msgid "Edit a Current Accounting Record" msgstr "编辑会计分录" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:67 msgid "Delete an Accounting Record" msgstr "删除会计分录" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:76 msgid "Accounting transaction:" msgstr "会计传票:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:85 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:334 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:75 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:233 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:226 msgid "Debit" msgstr "借方" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:87 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:335 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:76 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:237 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:230 msgid "Credit" msgstr "贷方" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:88 lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:52 msgid "Type:" msgstr "类型:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:99 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:284 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:268 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:328 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:284 msgid "Accounting subject:" msgstr "会计科目:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:157 msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:162 msgid "Amount:" msgstr "金额:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:34 msgid "Delete this accounting subject" msgstr "删掉这个会计科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:39 msgid "This table provides you a form to add a new accounting subject." msgstr "本表提供建新会计科目的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:42 msgid "This table provides you a form to edit a current accounting subject." msgstr "本表提供编辑会计科目的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:45 msgid "This table provides you a form to delete an accounting subject." msgstr "本表提供删除会计科目的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:62 msgid "Add a New Accounting Subject" msgstr "建新会计科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:65 msgid "Edit a Current Accounting Subject" msgstr "编辑会计科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:68 msgid "Delete an Accounting Subject" msgstr "删除会计科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:75 msgid "" "This accounting subject has [numerate,_1,an accounting sub-subject," "accounting sub-subjects]. It cannot be deleted. To delete the accounting " "subject, [numerate,_1,its accounting sub-subject,all of its accounting sub-" "subjects] must first be deleted." msgstr "" "本会计科目下有子会计科目,不可直接删除。要删除本科目,请先删除其下的子会计科" "目。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:79 msgid "" "This accounting subject has [numerate,_1,an accounting record,accounting " "records]. It cannot be deleted. To delete the accounting subject, " "[numerate,_1,its accounting record,all of its accounting records] must first " "be deleted." msgstr "" "本会计科目下有会计分录,不可直接删除。要删除本会计科目,请先删除其下的会计分" "录。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:87 msgid "Code:" msgstr "代码:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:93 msgid "Parent subject:" msgstr "大科目:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:106 msgid "[numerate,_1,Sub-subject,Sub-subjects]:" msgstr "子科目:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:37 msgid "Delete this accounting transaction" msgstr "删掉这笔会计传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:43 msgid "This table provides you a form to add a new accounting transaction." msgstr "本表提供建新会计传票的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:46 msgid "" "This table provides you a form to edit a current accounting transaction." msgstr "本表提供编辑会计传票的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:49 msgid "This table provides you a form to delete an accounting transaction." msgstr "本表提供删除会计传票的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:92 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:97 msgid "Convert to a transfer transaction" msgstr "转为转帐传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:102 msgid "Add a New Cache Expense Transaction" msgstr "建新现金支出传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:104 msgid "Add a New Cache Income Transaction" msgstr "建新现金收入传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:106 msgid "Add a New Transfer Transaction" msgstr "建新转帐传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:111 msgid "Edit a Current Cache Expense Transaction" msgstr "编辑现金支出传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:113 msgid "Edit a Current Cache Income Transaction" msgstr "编辑现金收入传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:115 msgid "Edit a Current Transfer Transaction" msgstr "编辑转帐传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:120 msgid "Delete a Cache Expense Transaction" msgstr "删除现金支出传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:122 msgid "Delete a Cache Income Transaction" msgstr "删除现金收入传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:124 msgid "Delete a Transfer Transaction" msgstr "删掉转帐传票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:336 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:35 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:73 msgid "Accounting subject" msgstr "会计科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:337 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:36 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:74 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:338 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:37 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:40 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:41 msgid "Amount" msgstr "金额" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:339 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:173 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:196 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:200 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:152 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:130 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:151 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:177 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:166 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:189 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:144 msgid "Total" msgstr "合计" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:379 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:518 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:708 msgid "[numerate,_1,Content]:" msgstr "内容:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:801 msgid "Note:" msgstr "注记:" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:33 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:33 msgid "Delete this membership record" msgstr "删掉这笔成员关系" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:38 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new membership record." msgstr "本表提供建新成员关系的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:41 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:41 msgid "This table provides you a form to change a current membership record." msgstr "本表提供变更成员关系的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:44 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a membership record." msgstr "本表提供删除成员关系的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:61 msgid "Add A New Group Membership Record" msgstr "建新群组成员关系" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:64 msgid "Change a Current Group Membership Record" msgstr "变更群组成员关系" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:67 msgid "Delete a Group Membership Record" msgstr "删除群组成员关系" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:76 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:76 msgid "Member:" msgstr "成员:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:37 msgid "Delete this group" msgstr "删掉这个群组" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:42 msgid "This table provides you a form to add a new group." msgstr "本表提供建新群组的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:45 msgid "This table provides you a form to update a current group." msgstr "本表提供设置群组的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:48 msgid "This table provides you a form to delete a group." msgstr "本表提供删除群组的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:65 msgid "Add a New Group" msgstr "建新群组" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:68 msgid "Update a Current Group" msgstr "设置群组" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:71 msgid "Delete a Group" msgstr "删除群组" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:77 msgid "" "This is a super-user group. You can only change parts of its infomation." msgstr "这是最高管理员的群组,妳只能设置它部份的数据。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:89 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:91 msgid "Group ID.:" msgstr "群组代号:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:110 msgid "Add a user" msgstr "增加成员" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:114 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:148 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:164 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:211 msgid "[numerate,_1,User member]:" msgstr "用户成员:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:239 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:369 msgid "Add a group" msgstr "增加群组" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:243 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:277 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:293 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:340 msgid "[numerate,_1,Group member]:" msgstr "群组成员:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:368 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:223 msgid "Belonging to:" msgstr "隶属群组:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:32 msgid "Delete this message" msgstr "删掉这则留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:37 msgid "This table provides you a form to add a new message." msgstr "本表提供写新留言的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:40 msgid "This table provides you a form to edit a current message." msgstr "本表提供编辑留言的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:43 msgid "This table provides you a form to delete a message." msgstr "本表提供删除留言的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:61 msgid "Write a New Message" msgstr "写新留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:64 msgid "Edit a Current Message" msgstr "编辑留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:67 msgid "Delete a Message" msgstr "删除留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:77 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:149 msgid "Country:" msgstr "国家:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:83 msgid "Hide this message" msgstr "隐藏这则留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:83 msgid "Show this message" msgstr "秀出这则留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:84 msgid "Hide this message currently." msgstr "暂勿秀出这则留言。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:89 msgid "Signature:" msgstr "签名:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:94 msgid "Old page no.:" msgstr "旧页数:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:99 msgid "Page no.:" msgstr "页数:" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:33 msgid "Delete this category" msgstr "删掉这个分类" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new category." msgstr "本表提供建新分类的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:41 msgid "This table provides you a form to edit a current category." msgstr "本表提供编辑分类的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a category." msgstr "本表提供删除分类的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:62 msgid "Add a New Link Category" msgstr "建新链接分类" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:65 msgid "Edit a Current Link Category" msgstr "编辑链接分类" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:68 msgid "Delete a Link Category" msgstr "删除链接分类" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:76 msgid "" "This category has [numerate,_1,a subcategory,subcategories]. It cannot be " "deleted. To delete the category, [numerate,_1,its subcategory,all of its " "subcategories] must first be deleted." msgstr "本分类下有子类,不可直接删除。要删除本分类,请先删除其下的子类。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:80 msgid "" "This category has [numerate,_1,a link,links]. It cannot be deleted. To " "delete the category, [numerate,_1,its link,all of its links] must first be " "deleted." msgstr "本分类下有链接,不可直接删除。要删除本分类,请先删除其下的链接。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:89 msgid "Hide this category" msgstr "隐藏这个分类" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:89 msgid "Show this category" msgstr "秀出这个分类" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:90 msgid "Hide this category currently." msgstr "暂勿秀出这个分类。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:106 msgid "[numerate,_1,Link,Links]:" msgstr "链接:" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:33 msgid "Delete this categorization record" msgstr "删掉这笔分类数据" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new categorization record." msgstr "本表提供建新分类数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:41 msgid "" "This table provides you a form to change a current categorization record." msgstr "本表提供变更分类数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a categorization record." msgstr "本表提供删除分类数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:61 msgid "Add A New Link Categorization Record" msgstr "建新链接分类数据" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:64 msgid "Change a Current Link Categorization Record" msgstr "变更链接分类数据" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:67 msgid "Delete a Link Categorization Record" msgstr "删除链接分类数据" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:76 msgid "Category:" msgstr "分类:" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:81 msgid "Link:" msgstr "链接:" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:35 msgid "Delete this related link" msgstr "删掉这笔相关链接" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:40 msgid "This table provides you a form to add a new related link." msgstr "本表提供建新相关链接的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:43 msgid "This table provides you a form to edit a current related link." msgstr "本表提供编辑相关链接的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:46 msgid "This table provides you a form to delete a related link." msgstr "本表提供删除相关链接的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:65 msgid "Add a New Related Link" msgstr "建新相关链接" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:68 msgid "Edit a Current Related Link" msgstr "编辑相关链接" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:71 msgid "Delete a Related Link" msgstr "删除相关链接" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:81 msgid "[numerate,_1,Category,Categories]:" msgstr "分类:" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:88 msgid "Hide this related link" msgstr "隐藏这笔相关链接" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:88 msgid "Show this related link" msgstr "秀出这笔相关链接" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:89 msgid "Hide this related link currently." msgstr "暂勿秀出这笔相关链接。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:100 msgid "Link icon:" msgstr "链接小图:" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:101 msgid "Link icon unavailable" msgstr "链接小图无法显示" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:173 msgid "2nd language title:" msgstr "第二语言标题:" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:32 msgid "Delete this page" msgstr "删掉这一页" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:37 msgid "This table provides you a form to write a new page." msgstr "本表提供写新网页的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:40 msgid "This table provides you a form to edit a current page." msgstr "本表提供编辑网页的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:43 msgid "This table provides you a form to delete a page." msgstr "本表提供删除网页的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:60 msgid "Write a New Page" msgstr "写新网页" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:63 msgid "Edit a Current Page" msgstr "编辑网页" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:66 msgid "Delete a Page" msgstr "删除网页" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:73 msgid "Preview this page." msgstr "预览本页。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:82 msgid "Hide this page" msgstr "隐藏这页网页" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:82 msgid "Show this page" msgstr "秀出这页网页" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:83 msgid "Hide this page currently." msgstr "暂勿秀出这页网页。" #: lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:36 msgid "Rebuild the Pages" msgstr "重制网页" #: lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:41 msgid "Confirm" msgstr "确定" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:33 msgid "Delete this script privilege record" msgstr "删掉这笔程序权限数据" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new script privilege record." msgstr "本表提供建新程序权限数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:41 msgid "" "This table provides you a form to change a current script privilege record." msgstr "本表提供变更程序权限数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a script privilege record." msgstr "本表提供删除程序权限数据的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:61 msgid "Add A New Script Privilege Record" msgstr "建新程序权限数据" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:64 msgid "Change a Current Script Privilege Record" msgstr "变更程序权限数据" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:67 msgid "Delete a Script Privilege Record" msgstr "删除程序权限数据" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:76 msgid "Privilege:" msgstr "权限:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:61 msgid "Add A New User Membership Record" msgstr "建新用户成员关系" #: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:64 msgid "Change a Current User Membership Record" msgstr "变更用户成员关系" #: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:67 msgid "Delete a User Membership Record" msgstr "删除用户成员关系" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:39 msgid "Delete this user account" msgstr "删掉这个帐号" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:46 msgid "This table provides you a form to add a new user account." msgstr "本表提供建新帐号的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:49 msgid "This table provides you a form to update a current user account." msgstr "本表提供设置帐号的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:52 msgid "This table provides you a form to delete a user account." msgstr "本表提供删除帐号的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:70 msgid "Add a New User Account" msgstr "建新帐号" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:73 msgid "Update a Current User Account" msgstr "设置帐号" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:76 msgid "Delete a User Account" msgstr "删除帐号" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:84 msgid "This is a super-user. You can only change parts of her/his infomation." msgstr "这个人是总管理员,妳只能设置她/他部份的数据。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:143 msgid "Administrator?" msgstr "网站管理员?" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:144 msgid "Administrator" msgstr "网站管理员" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:144 msgid "Non-administrator" msgstr "普通用户" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:165 msgid "Disable this user account." msgstr "帐号停用。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:176 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:178 msgid "User ID.:" msgstr "用户代号:" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:184 msgid "Pref. language:" msgstr "语言偏好:" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:189 msgid "Full name:" msgstr "姓名:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:35 msgid "Delete this user preference" msgstr "删掉这笔用户偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:40 msgid "This table provides you a form to add a new user preference." msgstr "本表提供建新用户偏好的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:43 msgid "This table provides you a form to modify a current user preference." msgstr "本表提供设置用户偏好的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:46 msgid "This table provides you a form to delete a user preference." msgstr "本表提供删除用户偏好的表单。" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:63 msgid "Add A New User Preference" msgstr "建新用户偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:66 msgid "Modify a Current User Preference" msgstr "设置用户偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:69 msgid "Delete a User Preference" msgstr "删除用户偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:82 msgid "Domain:" msgstr "适用范围:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:83 msgid "Everywhere" msgstr "所有地方" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:88 msgid "User:" msgstr "用户:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:89 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:31 msgid "Browse the Activity Log" msgstr "查阅网站活动日志" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:132 msgid "Please fill in the number of rows to display." msgstr "请填上显示笔数。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:135 msgid "Please fill in a positive integer number of rows to display." msgstr "显示笔数请填正整数。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:140 msgid "This number of rows to display is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "显示笔数太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:157 msgid "Search for log entries:" msgstr "搜索记录:" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:162 msgid "Display" msgstr "显示" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:163 msgid "Display rows:" msgstr "显示笔数:" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:198 msgid "Your query found [*,_1,log entry,log entries]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的记录。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:201 msgid "[*,_1,log entry,log entries]." msgstr "共 [#,_1] 笔记录。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:207 msgid "" "Your query found [*,_1,log entry,log entries], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的记录,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:211 msgid "[*,_1,log entry,log entries], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔记录,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:18 msgid "Add a new category." msgstr "建新链接分类。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:24 msgid "Search for a category:" msgstr "搜索分类:" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:41 msgid "Your query found [*,_1,category,categories]." msgstr "共 [#,_1] 个相符的分类。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:44 msgid "[*,_1,category,categories]." msgstr "共 [#,_1] 个分类。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:50 msgid "Your query found [*,_1,category,categories], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 个相符的分类,列出第 [#,_2] 个到第 [#,_3] 个。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:54 msgid "[*,_1,category,categories], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 个分类,列出第 [#,_2] 个到第 [#,_3] 个。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:18 msgid "Add a new categorization record." msgstr "建新分类数据。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:24 msgid "Search for a categorization record:" msgstr "搜索分类数据:" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:41 msgid "Your query found [*,_1,categorization record]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的分类数据。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:44 msgid "[*,_1,categorization record]." msgstr "共 [#,_1] 笔分类数据。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:50 msgid "" "Your query found [*,_1,categorization record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的分类数据,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:54 msgid "[*,_1,categorization record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔分类数据,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:24 msgid "Select a Group Membership Record" msgstr "选择群组成员关系" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:25 msgid "Manage Group Membership" msgstr "管理群组成员关系" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:30 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:30 msgid "Group" msgstr "群组" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:31 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:31 msgid "Member" msgstr "成员" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:39 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:39 msgid "Add a new membership record." msgstr "建新成员关系。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:45 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:45 msgid "Search for a membership record:" msgstr "搜索成员关系:" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:62 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:62 msgid "Your query found [*,_1,membership record]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的成员关系。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:65 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:65 msgid "[*,_1,membership record]." msgstr "共 [#,_1] 笔成员关系。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:71 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:71 msgid "Your query found [*,_1,membership record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的成员关系,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:75 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:75 msgid "[*,_1,membership record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔成员关系,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:23 msgid "Select a Group" msgstr "选择群组" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:24 msgid "Manage Groups" msgstr "管理群组" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:29 msgid "Group ID." msgstr "群组代号" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:38 msgid "Add a new group." msgstr "建新群组。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:44 msgid "Search for a group:" msgstr "搜索群组:" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:61 msgid "Your query found [*,_1,group]." msgstr "共 [#,_1] 个相符的群组。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:64 msgid "[*,_1,group]." msgstr "共 [#,_1] 个群组。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:70 msgid "Your query found [*,_1,group], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 个相符的群组,列出第 [#,_2] 个到第 [#,_3] 个。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:74 msgid "[*,_1,group], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 个群组,列出第 [#,_2] 个到第 [#,_3] 个。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:26 msgid "Select a Message" msgstr "选择留言" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:27 msgid "Manage Guestbook" msgstr "管理留言簿" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:38 msgid "Signature" msgstr "签名" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:39 msgid "Identity" msgstr "身份" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:40 msgid "Location" msgstr "所在地" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:41 msgid "Message" msgstr "留言" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:42 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:35 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:43 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:36 msgid "Host" msgstr "主机" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:44 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:37 msgid "Country" msgstr "国家" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:45 msgid "Page No." msgstr "页数" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:46 msgid "Old page No." msgstr "旧页数" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:54 msgid "Write a new message." msgstr "写新留言。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:60 msgid "Search for a message:" msgstr "搜索留言:" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:77 msgid "Your query found [*,_1,message]." msgstr "共 [#,_1] 则相符的留言。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:80 msgid "[*,_1,message]." msgstr "共 [#,_1] 则留言。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:86 msgid "Your query found [*,_1,message], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 则相符的留言,列出第 [#,_2] 则到第 [#,_3] 则。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:90 msgid "[*,_1,message], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 则留言,列出第 [#,_2] 则到第 [#,_3] 则。" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCat.pm:24 msgid "Select a Link Category" msgstr "选择链接分类" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCat.pm:25 msgid "Manage Link Categories" msgstr "管理链接分类" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:24 msgid "Select a Link Categorization Record" msgstr "选择链接分类数据" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:25 msgid "Manage Link Categorization" msgstr "管理链接分类表" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:30 msgid "Link" msgstr "链接" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:24 msgid "Select a Related Link" msgstr "选择相关链接" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:25 msgid "Manage Related Links" msgstr "管理相关链接" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:32 msgid "2nd language title" msgstr "第二语言标题" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:33 msgid "Link icon" msgstr "链接小图" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:34 msgid "Address" msgstr "地址" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:35 msgid "Tel." msgstr "电话" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:36 msgid "Fax." msgstr "传真" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:44 msgid "Add a new related link." msgstr "建新相关链接。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:50 msgid "Search for a related link:" msgstr "搜索相关链接:" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:67 msgid "Your query found [*,_1,related link]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的相关链接。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:70 msgid "[*,_1,related link]." msgstr "共 [#,_1] 笔相关链接。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:76 msgid "Your query found [*,_1,related link], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的相关链接,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:80 msgid "[*,_1,related link], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相关链接,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:24 msgid "Select a Page" msgstr "选择网页" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:25 msgid "Manage Pages" msgstr "管理网页" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:40 msgid "Write a new page." msgstr "写新网页。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:46 msgid "Search for a page:" msgstr "搜索网页:" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:63 msgid "Your query found [*,_1,page]." msgstr "共 [#,_1] 页相符的网页。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:66 msgid "[*,_1,page]." msgstr "共 [#,_1] 页网页。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:72 msgid "Your query found [*,_1,page], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 页相符的网页,列出第 [#,_2] 页到第 [#,_3] 页。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:76 msgid "[*,_1,page], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 页网页,列出第 [#,_2] 页到第 [#,_3] 页。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:24 msgid "Select a Script Privilege Record" msgstr "选择程序权限数据" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:25 msgid "Manage Script Privileges" msgstr "管理程序权限表" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:30 msgid "Script" msgstr "程序" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:31 msgid "Privilege" msgstr "权限说明" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:39 msgid "Add a new script privilege record." msgstr "建新程序权限数据。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:45 msgid "Search for a script privilege record:" msgstr "搜索程序权限数据:" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:62 msgid "Your query found [*,_1,script privilege record]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的程序权限数据。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:65 msgid "[*,_1,script privilege record]." msgstr "共 [#,_1] 笔程序权限数据。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:71 msgid "" "Your query found [*,_1,script privilege record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的程序权限数据,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:75 msgid "[*,_1,script privilege record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔程序权限数据,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:24 msgid "Select a User Membership Record" msgstr "选择用户成员关系" #: lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:25 msgid "Manage User Membership" msgstr "管理用户成员关系" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:24 msgid "Select a User Preference" msgstr "选择用户偏好" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:25 msgid "Manage User Preferences" msgstr "管理用户偏好" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:30 msgid "User" msgstr "用户" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:31 msgid "Domain" msgstr "适用范围" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:32 msgid "Value" msgstr "值" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:40 msgid "Add a new user preference." msgstr "建新用户偏好。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:46 msgid "Search for a user preference:" msgstr "搜索用户偏好:" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:63 msgid "Your query found [*,_1,user preference]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的用户偏好。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:66 msgid "[*,_1,user preference]." msgstr "共 [#,_1] 笔用户偏好。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:72 msgid "Your query found [*,_1,user preference], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的用户偏好,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:76 msgid "[*,_1,user preference], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔用户偏好,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:23 msgid "Select a User" msgstr "选择用户" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:24 msgid "Manage Users" msgstr "管理帐号" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:29 msgid "User ID." msgstr "用户代号" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:30 msgid "Full name" msgstr "姓名" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:31 msgid "Deleted?" msgstr "已删?" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:32 msgid "Pref. language" msgstr "语言偏好" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:33 msgid "Visits" msgstr "上站次数" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:34 msgid "Visited" msgstr "上站日期" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:45 msgid "Add a new user account." msgstr "建新帐号。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:51 msgid "Search for a user:" msgstr "搜索用户:" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:68 msgid "Your query found [*,_1,user]." msgstr "共 [#,_1] 位相符的用户。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:71 msgid "[*,_1,user]." msgstr "共 [#,_1] 位用户。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:77 msgid "Your query found [*,_1,user], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 位相符的用户,列出第 [#,_2] 位到第 [#,_3] 位。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:81 msgid "[*,_1,user], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 位用户,列出第 [#,_2] 位到第 [#,_3] 位。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:103 msgid "This accounting record was not modified." msgstr "会计分录未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:107 msgid "This accounting record has been successfully added." msgstr "会计分录建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:111 msgid "This accounting record has been successfully updated." msgstr "会计分录存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:115 msgid "This accounting record has been successfully deleted." msgstr "会计分录删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:86 msgid "This accounting subject was not modified." msgstr "会计科目未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:90 msgid "This accounting subject has been successfully added." msgstr "会计科目建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:94 msgid "This accounting subject has been successfully updated." msgstr "会计科目存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:98 msgid "This accounting subject has been successfully deleted." msgstr "会计科目删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:418 msgid "This accounting transaction was not modified." msgstr "会计传票未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:422 msgid "This accounting transaction has been successfully added." msgstr "会计传票建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:426 msgid "This accounting transaction has been successfully updated." msgstr "会计传票存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:430 msgid "This accounting transaction has been successfully deleted." msgstr "会计传票删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:20 msgid "This category was not modified." msgstr "分类未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:24 msgid "This category has been successfully added." msgstr "分类建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:28 msgid "This category has been successfully updated." msgstr "分类存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:32 msgid "This category has been successfully deleted." msgstr "分类删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:20 msgid "This categorization record was not modified." msgstr "分类数据未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:24 msgid "This categorization record has been successfully added." msgstr "分类数据建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:28 msgid "This categorization record has been successfully updated." msgstr "分类数据存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:32 msgid "This categorization record has been successfully deleted." msgstr "分类数据删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:79 msgid "This group membership record was not modified." msgstr "群组成员关系未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:83 msgid "This group membership record has been successfully added." msgstr "群组成员关系建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:87 msgid "This group membership record has been successfully updated." msgstr "群组成员关系存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:91 msgid "This group membership record has been successfully deleted." msgstr "群组成员关系删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:253 msgid "This group was not modified." msgstr "群组未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:257 msgid "This group has been successfully added." msgstr "群组建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:261 msgid "This group has been successfully updated." msgstr "群组存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:265 msgid "This group has been successfully deleted." msgstr "群组删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:117 msgid "This message was not modified." msgstr "留言未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:121 msgid "This message has been successfully added." msgstr "留言写好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:125 msgid "This message has been successfully updated." msgstr "留言存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:129 msgid "This message has been successfully deleted." msgstr "留言删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:168 msgid "This related link was not modified." msgstr "相关链接未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:172 msgid "This related link has been successfully added." msgstr "相关链接建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:176 msgid "This related link has been successfully updated." msgstr "相关链接存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:180 msgid "This related link has been successfully deleted." msgstr "相关链接删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/LogOut.pm:52 msgid "You have successfully logged out." msgstr "注销了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:89 msgid "This page was not modified." msgstr "网页未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:93 msgid "This page has been successfully added." msgstr "网页写好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:97 msgid "This page has been successfully updated." msgstr "网页存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:101 msgid "This page has been successfully deleted." msgstr "网页删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Rebuild.pm:48 #, c-format msgid "" "The specified web pages have been successfully rebuilt. ([sprintf,%0.3f,_1] " "seconds)" msgstr "指定的网页重制好了。( [sprintf,%0.3f,_1] 秒)" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:79 msgid "This script privilege record was not modified." msgstr "程序权限未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:83 msgid "This script privilege record has been successfully added." msgstr "程序权限建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:87 msgid "This script privilege record has been successfully updated." msgstr "程序权限存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:91 msgid "This script privilege record has been successfully deleted." msgstr "程序权限删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:79 msgid "This user membership record was not modified." msgstr "用户成员关系未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:83 msgid "This user membership record has been successfully added." msgstr "用户成员关系建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:87 msgid "This user membership record has been successfully updated." msgstr "用户成员关系存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:91 msgid "This user membership record has been successfully deleted." msgstr "用户成员关系删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:185 msgid "This user account was not modified." msgstr "帐号未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:189 msgid "This user account has been successfully added." msgstr "帐号建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:193 msgid "This user account has been successfully updated." msgstr "帐号存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:197 msgid "This user account has been successfully deleted." msgstr "帐号删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:128 msgid "This user preference was not modified." msgstr "用户偏好未异动。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:132 msgid "This user preference has been successfully added." msgstr "用户偏好建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:136 msgid "This user preference has been successfully updated." msgstr "用户偏好存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:140 msgid "This user preference has been successfully deleted." msgstr "用户偏好删掉了。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:37 #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:59 msgid "Your signature is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的签名太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:56 msgid "Please fill in your signature." msgstr "请填上妳的签名。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:80 msgid "Your identity is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的身份太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:101 msgid "Your location is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的所在地太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:122 msgid "Your e-mail is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的 E-mail 信箱太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:143 msgid "Your website URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的网站网址太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:163 #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:60 msgid "Fill in your message here." msgstr "请填上妳的留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:164 msgid "Please fill in your message." msgstr "请填上妳的留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:167 msgid "Your message is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的留言太长了。(最长 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:186 msgid "You can post at most 5 messages in 1 hour." msgstr "一小时最多只能留五篇留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:204 msgid "Your message is already posted." msgstr "留言已经留了。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:40 msgid "Leave a messsage" msgstr "留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:42 msgid "This table provides you a form to leave a message." msgstr "本表提供留言的表单。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:27 msgid "Select an Accounting Record" msgstr "选择会计分录" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:28 msgid "Manage Accounting Records" msgstr "管理会计分录" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:33 msgid "Accounting transaction" msgstr "会计传票" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:34 msgid "Debit/credit" msgstr "借/贷" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:46 msgid "Add a new accounting record." msgstr "建新会计分录。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:52 msgid "Search for an accounting record:" msgstr "搜索会计分录:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:69 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:634 msgid "Your query found [*,_1,accounting record]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的会计分录。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:72 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:637 msgid "[*,_1,accounting record]." msgstr "共 [#,_1] 笔会计分录。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:78 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:643 msgid "Your query found [*,_1,accounting record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的会计分录,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:82 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:647 msgid "[*,_1,accounting record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔会计分录,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:31 msgid "View the Accounting Reports" msgstr "浏览会计报表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:72 msgid "Month" msgstr "月份" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:77 msgid "Income" msgstr "收入" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:78 msgid "Expense" msgstr "支出" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:79 msgid "Balance" msgstr "余额" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:137 msgid "Please specify a month." msgstr "请设置月份。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:141 msgid "Please specify a valid month in YYYY-MM format." msgstr "月份请以 YYYY-MM 格式正确设置。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:176 msgid "Please specify a year." msgstr "请设置年份。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:180 msgid "Please specify a valid year in YYYY format." msgstr "年份请以 YYYY 格式正确设置。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:211 msgid "Please specify the start date." msgstr "请设置启始日期。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:215 msgid "Please specify a valid start date in YYYY-MM-DD format." msgstr "启始日期请以 YYYY-MM-DD 格式正确填写。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:226 msgid "Please specify the end date." msgstr "请设置结束日期。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:229 msgid "Please specify a valid end date in YYYY-MM-DD format." msgstr "结束日期请以 YYYY-MM-DD 格式正确填写。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:250 msgid "This option is invalid. Please select a proper date range." msgstr "日期范围选项无效,请由表上选择适当的日期范围。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:319 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:53 msgid "" "Add a new cash expense transaction, add a new cash income transaction or add a new " "transfer transaction." msgstr "" "建新现金支出传票建新现金收入传票" "或建新转帐传票。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:339 msgid "Report type:" msgstr "报表类型:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:343 msgid "Cash book" msgstr "现金帐" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:347 msgid "Cash book summary" msgstr "现金帐摘要" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:351 msgid "Ledger" msgstr "分类帐" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:355 msgid "Ledger summary" msgstr "分类帐摘要" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:359 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:31 msgid "Journal" msgstr "日记簿" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:363 msgid "Trial balance" msgstr "试算表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:367 msgid "Income statement" msgstr "损益表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:371 msgid "Balance sheet" msgstr "资产负债表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:408 msgid "Search the accounting records:" msgstr "帐目检索:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:442 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:297 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:253 msgid "Query" msgstr "查找" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:443 msgid "Date range:" msgstr "日期范围:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:444 msgid "By month:" msgstr "依月份:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:445 msgid "By year:" msgstr "依年度:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:446 msgid "Specified date range:" msgstr "特定期间:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:447 msgid "All" msgstr "全部" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:448 msgid "From" msgstr "自" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:449 msgid "to" msgstr "至" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:563 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:332 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:326 msgid "From [_1] to [_2]." msgstr "自 [_1] 至 [_2] 。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:24 msgid "Select an Accounting Subject" msgstr "选择会计科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:25 msgid "Manage Accounting Subjects" msgstr "管理会计科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:30 msgid "Parent subject" msgstr "大科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:31 msgid "Code" msgstr "代码" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:39 msgid "Add a new accounting subject." msgstr "建新会计科目。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:45 msgid "Search for an accounting subject:" msgstr "搜索会计科目:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:62 msgid "Your query found [*,_1,accounting subject]." msgstr "共 [#,_1] 个相符的会计科目。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:65 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:355 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:349 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:251 msgid "[*,_1,accounting subject]." msgstr "[#,_1] 个会计科目。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:71 msgid "Your query found [*,_1,accounting subject], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 个相符的会计科目,列出第 [#,_2] 个到第 [#,_3] 个。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:75 msgid "[*,_1,accounting subject], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 个会计科目,列出第 [#,_2] 个到第 [#,_3] 个。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:26 msgid "Select an Accounting Transaction" msgstr "选择会计传票" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:27 msgid "Manage Accounting Transactions" msgstr "管理会计传票" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:32 msgid "Number" msgstr "编号" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:33 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:42 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:40 msgid "Note" msgstr "注记" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:66 msgid "Search for an accounting transaction:" msgstr "搜索会计传票:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:83 msgid "Your query found [*,_1,accounting transaction]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的会计传票。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:86 msgid "[*,_1,accounting transaction]." msgstr "[#,_1] 笔会计传票。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:92 msgid "" "Your query found [*,_1,accounting transaction], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔相符的会计传票,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:96 msgid "[*,_1,accounting transaction], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 笔会计传票,列出第 [#,_2] 笔到第 [#,_3] 笔。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:196 msgid "~[Edit~]" msgstr "~[编辑~]" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:205 msgid "The message entry seperator" msgstr "留言分隔线" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "资产负债表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:40 msgid "Assets accounting subject" msgstr "资产会计科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:41 msgid "Assets amount" msgstr "资产金额" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:42 msgid "Liabilities accounting subject" msgstr "负债会计科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:43 msgid "Liabilities amount" msgstr "负债金额" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:289 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:379 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:283 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:273 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:351 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:204 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:421 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:366 msgid "Download the data as a CSV file." msgstr "下载 CSV 格式数据档。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:45 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:150 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:339 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:40 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:383 msgid "current assets and liabilities" msgstr "流动资产与负债" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:48 msgid "Cash book - [_1]" msgstr "现金帐 - [_1]" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:29 msgid "Income Statement" msgstr "损益表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:187 msgid "Gross income" msgstr "营业毛利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:189 msgid "Operating income" msgstr "营业净利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:191 msgid "Before tax income" msgstr "税前净利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:193 msgid "After tax income" msgstr "税后净利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:41 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:39 msgid "Transaction Number" msgstr "传票编号" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:127 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:138 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:151 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:162 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:126 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:140 msgid "Brought forward" msgstr "上期结转" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:46 msgid "Ledger - [_1]" msgstr "分类帐 - [_1]" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:26 msgid "Search the Accounting Records" msgstr "帐目检索" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:28 msgid "Search Result" msgstr "检索结果" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:28 msgid "Trial Balance" msgstr "试算表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:43 msgid "Cash Book Summary - [_1]" msgstr "现金帐摘要 - [_1]" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:41 msgid "Ledger Summary - [_1]" msgstr "分类帐摘要 - [_1]"