# Traditional Chinese PO file for the Selima common subroutines. # Copyright (C) 2003-2018 imacat # This file is distributed under the same license as the selima package. # imacat , 2003-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: selima 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:07+0800\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-02 01:03+0800\n" "Last-Translator: imacat \n" "Language-Team: Traditional Chinese \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:130 msgid "Please select a user." msgstr "請選擇使用者。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:133 msgid "This user does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此人,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:151 msgid "Please select a group." msgstr "請選擇群組。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:154 msgid "This group does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此群組,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:172 msgid "Please fill in the script." msgstr "請填上程式檔名。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:175 msgid "This script is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "程式檔名太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:179 msgid "This script is not a valid script. Please specify another one." msgstr "查無此程式,請重新設定執行的程式。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:197 msgid "Please fill in the author." msgstr "請填上作者。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:200 msgid "This author is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "作者太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:220 lib/perl5/Selima/Form.pm:1700 msgid "Fill in the content here." msgstr "請填上內文。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:221 msgid "Please fill in the content." msgstr "請填上內文。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:224 msgid "This content is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "內文太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:243 msgid "Please fill in a date." msgstr "請填上日期。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:246 lib/perl5/Selima/Checker.pm:249 #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:251 msgid "Please fill in a valid date in YYYY-MM-DD format." msgstr "日期請以 YYYY-MM-DD 格式正確填寫。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:270 lib/perl5/Selima/Form.pm:1756 msgid "Fill in the description here." msgstr "請填上說明。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:271 msgid "Please fill in the description." msgstr "請填上說明。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:274 msgid "This description is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "說明太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:293 msgid "Please fill in the ID." msgstr "請填上代號。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:296 msgid "This ID. is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "代號太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:299 msgid "This ID. is too short. (Max. length [#,_1])" msgstr "代號太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:303 msgid "" "Only lower-case English letters, numbers and underscores are allowed for the " "ID." msgstr "代號限用小寫英文字母、數字和底線。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:321 msgid "Please fill in the keywords." msgstr "請填上關鍵字。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:324 msgid "This keyword list is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "關鍵字太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:344 lib/perl5/Selima/Form.pm:1830 msgid "Fill in the message here." msgstr "請填上留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:345 msgid "Please fill in the message." msgstr "請填上留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:348 msgid "This message is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "留言太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:367 msgid "Please fill in the order." msgstr "請填上先後次序。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:370 msgid "This order is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "次序太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:374 msgid "Please fill in a positive integer order." msgstr "次序請填正整數。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:400 msgid "Please fill in the page path." msgstr "請填上網頁路徑。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:403 msgid "This page path is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "網頁路徑太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:414 msgid "This page already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一網頁,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:417 msgid "Please fill in an absolute page path." msgstr "網頁路徑請填上絕對路徑。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:420 msgid "Please fill in a valid page path." msgstr "網頁路徑請填上正確路徑。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:423 msgid "You cannot overwrite the cover home page." msgstr "不可以程式設定首頁。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:426 msgid "You can only fill in an HTML page path (*.html)." msgstr "網頁路徑限填 HTML 位址( *.html )。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:454 msgid "This picture does not exist anymore. Please upload another one." msgstr "查無此圖,請重新上傳圖檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:458 msgid "" "This picture is too large. Please upload another one. (Max. length [#,_1])" msgstr "圖檔太大,請重新上傳圖檔(最大 [#,_1] )。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:482 msgid "Please fill in the picture caption." msgstr "請填上圖片標題。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:485 msgid "This picture caption is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "圖片標題太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:509 msgid "" "This picture position is invalid. Please choose a proper picture position." msgstr "圖片位置無效。請由表上選擇適當的圖片位置。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:527 msgid "Please fill in the title." msgstr "請填上標題。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:530 msgid "This title is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "標題太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:549 msgid "Please fill in the English title." msgstr "請填上英文標題。" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:552 msgid "This English title is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "英文標題太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker.pm:699 lib/perl5/Selima/Preview.pm:38 msgid "The following field was not received: \"[_1]\"." msgstr "程式沒有收到下列欄位:「 [_1] 」" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:35 msgid "[_1]: It is not a file." msgstr "[_1]: 這不是檔案。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:39 msgid "[_1]: You have no permission to overwrite this file." msgstr "[_1]: 存檔的權限不足,無法存檔。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:50 msgid "[_1]: You cannot create anything under the root directory." msgstr "[_1]: 不可在根目錄下建檔。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:54 msgid "" "[_1]: One of the parents of this file ([_2]) is not a directory. You cannot " "create any new file inside." msgstr "[_1]: 路徑中間有一部份( [_2] )不是目錄,無法往下建檔。" #: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:58 msgid "[_1]: You have no permission to create any file under [_2]." msgstr "[_1]: 權限不足,無法在 [_2] 建檔。" #: lib/perl5/Selima/CommText.pm:24 msgid "(not set)" msgstr "(未設定)" #: lib/perl5/Selima/CommText.pm:25 msgid "(none)" msgstr "(無)" #: lib/perl5/Selima/CommText.pm:26 msgid "(N/A)" msgstr "(不可考)" #: lib/perl5/Selima/Format.pm:48 msgid "[#,_1] bytes" msgstr "[#,_1] 位元組" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:116 msgid "Delete it." msgstr "刪掉" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:119 msgid "*" msgstr "" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:140 msgid "This table provides you a form to add a new data record." msgstr "本表提供建新資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:143 msgid "This table provides you a form to update a current data record." msgstr "本表提供異動資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:146 msgid "This table provides you a form to delete a data record." msgstr "本表提供刪除資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:185 msgid "Add a New Data Record" msgstr "建新資料" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:188 msgid "Update a Current Data Record" msgstr "異動資料" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:191 msgid "Delete a Data Record" msgstr "刪除資料" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:212 msgid "Preview it." msgstr "預覽。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:271 lib/perl5/Selima/Form.pm:284 msgid "Convert from Simplified Chinese" msgstr "轉自簡體中文" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:273 lib/perl5/Selima/Form.pm:286 msgid "Convert from Traditional Chinese" msgstr "轉自正體中文" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:447 lib/perl5/Selima/Form.pm:451 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:559 lib/perl5/Selima/Form.pm:563 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:89 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:94 msgid "Submit" msgstr "傳送" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:448 lib/perl5/Selima/Form.pm:452 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:560 lib/perl5/Selima/Form.pm:564 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:90 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:95 msgid "Save" msgstr "存檔" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:571 lib/perl5/Selima/Form.pm:1139 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1229 lib/perl5/Selima/List.pm:1390 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:572 lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:42 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:577 msgid "" "Are you sure you want to delete this data? You cannot recover it if you do " "so." msgstr "妳真的要刪掉嗎?資料刪掉就救不回來了。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:855 lib/perl5/Selima/Form.pm:951 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1013 lib/perl5/Selima/Form.pm:1097 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1175 lib/perl5/Selima/Form.pm:1282 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1362 lib/perl5/Selima/Form.pm:1435 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1528 lib/perl5/Selima/Form.pm:1620 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2057 lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:122 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:519 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:165 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:294 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:421 #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:138 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:291 msgid "Original:" msgstr "原:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:856 lib/perl5/Selima/Form.pm:952 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1014 lib/perl5/Selima/Form.pm:1098 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1176 lib/perl5/Selima/Form.pm:1283 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1363 lib/perl5/Selima/Form.pm:1436 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1529 lib/perl5/Selima/Form.pm:1621 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2058 lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:123 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:520 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:166 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:295 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:422 #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:139 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:292 msgid "New:" msgstr "新:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:860 lib/perl5/Selima/Form.pm:1018 #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1625 lib/perl5/Selima/Form.pm:2122 msgid "Source:" msgstr "原文:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1138 lib/perl5/Selima/Form.pm:1228 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:100 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:214 msgid "Choose" msgstr "挑選" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1689 msgid "Address:" msgstr "地址:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1694 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1699 msgid "Content:" msgstr "內文:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1713 msgid "Current Website:" msgstr "目前網站:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1718 msgid "Enter your website URL here." msgstr "請填上妳的網站網址。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1734 msgid "Created:" msgstr "建檔日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1739 msgid "Created by:" msgstr "建檔者:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1744 lib/perl5/Selima/List.pm:167 #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:160 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:163 msgid "Disabled?" msgstr "停用?" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:161 #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:164 msgid "Disabled" msgstr "停用" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:161 #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:164 msgid "Enabled" msgstr "未停用" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 msgid "Disable it." msgstr "停用。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1750 msgid "Date:" msgstr "日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1755 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:97 msgid "Description:" msgstr "說明:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1761 msgid "E-mail:" msgstr "E-mail :" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1766 msgid "Fax.:" msgstr "傳真:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1771 msgid "Group:" msgstr "群組:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1776 lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:82 #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:88 lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:87 #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:81 msgid "Hide?" msgstr "隱藏?" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777 msgid "Hide it" msgstr "隱藏起來" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777 msgid "Show it" msgstr "秀出來" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777 msgid "Hide it currently." msgstr "暫勿秀出。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1782 lib/perl5/Selima/List.pm:171 msgid "HTML?" msgstr "HTML ?" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783 msgid "Plain text" msgstr "純文字" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783 msgid "The submitted content is HTML." msgstr "以上內文為 HTML 格式。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1788 msgid "Host:" msgstr "主機:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1793 lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:95 msgid "ID.:" msgstr "代號:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1798 msgid "Identity:" msgstr "身份:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1803 msgid "Introduction:" msgstr "簡介:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1804 msgid "Fill in the introduction here." msgstr "請填上簡介。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1809 msgid "IP:" msgstr "IP :" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1814 msgid "Keywords:" msgstr "關鍵字:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1819 msgid "Language:" msgstr "語言:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1824 msgid "Location:" msgstr "所在地:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1829 msgid "Message:" msgstr "留言:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1835 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1847 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:319 msgid "Order:" msgstr "次序:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1853 msgid "Parent category:" msgstr "大類:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1854 lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:94 msgid "At the very top" msgstr "最上層" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1866 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:201 msgid "Password:" msgstr "密碼:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1867 msgid "Confirm password:" msgstr "確認密碼:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1978 msgid "Page path:" msgstr "網頁路徑:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1992 msgid "Picture:" msgstr "圖片:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1993 msgid "Pic. caption:" msgstr "圖片標題:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1994 msgid "Pic. position:" msgstr "圖片位置:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1997 msgid "Set the picture" msgstr "設定圖片" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:1998 msgid "Delete this picture" msgstr "刪掉圖片" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2003 lib/perl5/Selima/Form.pm:2178 msgid "Picture preview" msgstr "圖片預覽" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2059 msgid "Original picture preview" msgstr "原圖片預覽" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2060 msgid "New picture preview" msgstr "新圖片預覽" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2078 msgid "Please upload a new picture from [_1]." msgstr "請由[_1]建新圖片。" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2228 msgid "[numerate,_1,Subcategory,Subcategories]:" msgstr "子類:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2256 msgid "Script:" msgstr "程式:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2261 msgid "S/N:" msgstr "編號:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2266 msgid "Tel.:" msgstr "電話:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2271 msgid "Title:" msgstr "標題:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2276 msgid "English title:" msgstr "英文標題:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2281 msgid "Updated:" msgstr "維護日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2286 msgid "Updated by:" msgstr "維護者:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2291 msgid "URL:" msgstr "網址:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2296 lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:94 msgid "Value:" msgstr "值:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2301 msgid "Visited:" msgstr "上站日期:" #: lib/perl5/Selima/Form.pm:2306 msgid "Visits:" msgstr "上站次數:" #: lib/perl5/Selima/Init.pm:216 msgid "" "Sorry, browsers with FunWebProduct plugin (Smiley, PopSwatter, Spin4Dough, " "My Mail Signature, My Mail Stationery, My Mail Stamp, Cursor Mania, etc.) " "are are not welcome. It duplicates your request and produces high load and " "even crashes to our server. Please remove it first before you visit us." msgstr "" "抱歉,我們不歡迎加裝 FunWebProduct 外掛(如 Smiley Central 、 PopSwatter 、 " "Spin4Dough 、 My Mail Signature 、 My Mail Stationery 、 My Mail Stamp 、 " "Cursor Mania ……等等)的瀏覽器。 FunWebProduct 會重抓你看過的每一頁網頁,造" "成網站負荷加倍,甚至當機。請先移除 FunWebProduct ,再上來瀏覽。" #: lib/perl5/Selima/Links.pm:242 msgid "Related Links" msgstr "相關網站連結" #: lib/perl5/Selima/List.pm:109 msgid "Select" msgstr "選擇" #: lib/perl5/Selima/List.pm:112 msgid "Select A Data Record" msgstr "選擇資料" #: lib/perl5/Selima/List.pm:114 msgid "Edit" msgstr "設定" #: lib/perl5/Selima/List.pm:116 msgid "Manage Data" msgstr "管理資料" #: lib/perl5/Selima/List.pm:158 msgid "S/N" msgstr "編號" #: lib/perl5/Selima/List.pm:159 msgid "Created" msgstr "建檔日期" #: lib/perl5/Selima/List.pm:160 msgid "Created by" msgstr "建檔者" #: lib/perl5/Selima/List.pm:161 msgid "Updated" msgstr "維護日期" #: lib/perl5/Selima/List.pm:162 msgid "Updated by" msgstr "維護者" #: lib/perl5/Selima/List.pm:164 msgid "Content" msgstr "內文" #: lib/perl5/Selima/List.pm:165 msgid "Category" msgstr "分類" #: lib/perl5/Selima/List.pm:166 msgid "Date" msgstr "日期" #: lib/perl5/Selima/List.pm:168 lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:30 msgid "Description" msgstr "說明" #: lib/perl5/Selima/List.pm:169 lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:138 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: lib/perl5/Selima/List.pm:170 msgid "Hidden?" msgstr "隱藏?" #: lib/perl5/Selima/List.pm:172 msgid "ID." msgstr "代號" #: lib/perl5/Selima/List.pm:173 msgid "Keywords" msgstr "關鍵字" #: lib/perl5/Selima/List.pm:174 msgid "Name" msgstr "名字" #: lib/perl5/Selima/List.pm:175 msgid "Order" msgstr "次序" #: lib/perl5/Selima/List.pm:176 lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:32 msgid "Page path" msgstr "網頁路徑" #: lib/perl5/Selima/List.pm:177 msgid "Picture" msgstr "圖片" #: lib/perl5/Selima/List.pm:178 msgid "Pic. ratio" msgstr "圖片比例" #: lib/perl5/Selima/List.pm:179 msgid "Pic. caption" msgstr "圖片標題" #: lib/perl5/Selima/List.pm:180 msgid "Pic. position" msgstr "圖片位置" #: lib/perl5/Selima/List.pm:181 msgid "Title" msgstr "標題" #: lib/perl5/Selima/List.pm:182 msgid "English title" msgstr "英文標題" #: lib/perl5/Selima/List.pm:183 msgid "URL." msgstr "網址" #: lib/perl5/Selima/List.pm:184 msgid "Status (slow)" msgstr "狀態(慢)" #: lib/perl5/Selima/List.pm:423 msgid "Nothing found. Please try another query." msgstr "查無相符的資料,請重新搜尋。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:426 msgid "The database is empty." msgstr "現無任何資料。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:432 msgid "Your query found [*,_1,record]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的資料。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:435 msgid "[*,_1,record]." msgstr "共 [#,_1] 筆資料。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:441 msgid "Your query found [*,_1,record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:445 msgid "[*,_1,record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:456 msgid "First" msgstr "第一頁" #: lib/perl5/Selima/List.pm:457 msgid "Previous" msgstr "前一頁" #: lib/perl5/Selima/List.pm:458 msgid "Next" msgstr "下一頁" #: lib/perl5/Selima/List.pm:459 msgid "Last" msgstr "最末頁" #: lib/perl5/Selima/List.pm:502 msgid "Picture unavailable" msgstr "圖片無法顯示" #: lib/perl5/Selima/List.pm:530 msgid "Page number ([_1]) invalid. Please specify a valid page number." msgstr "頁數([_1])無效,請設成有效的數字。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:536 msgid "" "Page number ([#,_1]) out of range. Please specify between 1 and [#,_2]." msgstr "頁數([#,_1])超出範圍,請設在 1 到 [#,_2] 之間。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:613 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:61 msgid "Please fill in your query." msgstr "請填上查詢的內容。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:749 lib/perl5/Selima/List.pm:759 msgid "You cannot sort by \"[_1]\"." msgstr "無法以「 [_1] 」排序。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1082 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:412 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1181 msgid "Index" msgstr "目錄" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1319 msgid "Page:" msgstr "頁:" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1320 lib/perl5/Selima/List.pm:1392 #: lib/perl5/Selima/List.pm:1449 msgid "View" msgstr "瀏覽" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1364 lib/perl5/Selima/List.pm:1476 msgid "Delete the selected items." msgstr "刪除勾選的項目。" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1389 msgid "No." msgstr "編號" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1500 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:587 msgid "Set" msgstr "設定" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1521 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:604 msgid "Rows per page:" msgstr "每頁顯示筆數:" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1529 msgid "Display columns:" msgstr "顯示欄位:" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1564 msgid "Malformed" msgstr "格式錯亂" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1598 msgid "OK" msgstr "好" #: lib/perl5/Selima/List.pm:1598 msgid "Unreachable" msgstr "連不上" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:49 msgid "Traditional Chinese" msgstr "正體中文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:59 msgid "Simplified Chinese" msgstr "簡體中文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:69 msgid "English" msgstr "英文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:79 msgid "Japanese" msgstr "日文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:89 msgid "German" msgstr "德文" #: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:242 #, c-format msgid "Switch to the %s version of this page." msgstr "切換到本頁的%s版。" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:221 msgid "Web pages" msgstr "網頁" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:222 msgid "News" msgstr "新聞" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:223 msgid "Related links" msgstr "相關連結" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:224 msgid "Home page" msgstr "首頁" #: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:225 msgid "Whole web site" msgstr "整個網站" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:49 msgid "Left-aligned" msgstr "靠左" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:50 msgid "Right-aligned" msgstr "靠右" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:87 #, c-format msgid "Width: [#,_1], height: [#,_2], ratio: [sprintf,%0.2f,_3]" msgstr "寬: [#,_1] ,高: [#,_2] ,比例: [sprintf,%0.2f,_3]" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:113 msgid "Please specify a numeric ratio." msgstr "比例請設定數字。" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:116 msgid "Please specify a positive ratio." msgstr "比例請設定正數。" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:118 #, c-format msgid "Please specify a ratio less than or equal to [sprintf,%0.2f,_1]." msgstr "比例請勿大於 [sprintf,%0.2f,_1] 。" #: lib/perl5/Selima/Picture.pm:122 msgid "This image is too large to display." msgstr "圖片太大,無法顯示。" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:53 lib/perl5/Selima/Preview.pm:115 msgid "Unknown preview source: \"[_1]\"." msgstr "預覽資料源不明:「 [_1] 」。" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:69 msgid "Unknown preview form: \"[_1]\"." msgstr "預覽表格不明: [_1] 。" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:126 msgid "Preview" msgstr "預覽" #: lib/perl5/Selima/Preview.pm:127 msgid "Finish preview and return." msgstr "結束預覽回前頁。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:203 msgid "This record was not modified." msgstr "資料未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:207 msgid "This record has been successfully added." msgstr "資料建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:211 msgid "This record has been successfully updated." msgstr "資料存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor.pm:215 msgid "This record has been successfully deleted." msgstr "資料刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:41 msgid "Please select a accounting transaction." msgstr "請選擇會計傳票。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:44 msgid "" "This accounting transaction does not exist anymore. Please select another " "one." msgstr "查無此會計傳票,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:62 msgid "This option is invalid. Please select a proper type." msgstr "類型選項無效,請由表上選擇適當的類型。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:83 msgid "Please select a accounting subject." msgstr "請選擇會計科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:86 msgid "" "This accounting subject does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此會計科目,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:93 msgid "" "Only a last-level accounting subject is allowed for an accounting subject." msgstr "限選最下層的會計科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:113 msgid "This summary is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "摘要太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:137 msgid "Please fill in the amount." msgstr "請填上金額。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:140 msgid "This amount is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "金額太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:144 msgid "Please fill in a positive integer amount." msgstr "金額請填正整數。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:39 msgid "Please fill in the code." msgstr "請填上代碼。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:42 msgid "This code is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "代碼太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:46 msgid "Only numbers are allowed for the code." msgstr "代碼限用數字。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:56 msgid "" "This accounting subject already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有該會計科目,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:65 msgid "" "Accounting subject [_1] does not exist. You cannot create a subject under " "that." msgstr "查無會計科目 [_1] ,請勿建立其下的科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:80 #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:101 msgid "Please select a parent accounting subject." msgstr "請選擇所屬的大會計科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:85 msgid "" "This option is invalid. Please select a proper parent accounting subject." msgstr "大會計科目選項無效,請由表上選擇適當的大會計科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:92 msgid "" "An accounting subject having its code with a single digit must not have a " "parent." msgstr "會計科目代碼一位數時,不可設所屬的大會計科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:104 msgid "" "An accounting subject cannot belong to itself. Please select another one." msgstr "科目不可屬於自己本身,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:108 msgid "" "This parent accounting subject does not exist anymore. Please select " "another one." msgstr "查無此大會計科目,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:113 msgid "" "The parent accounting subject of accounting subject [_1] must be of code " "[_2], not [_3]." msgstr "會計科目 [_1] 所屬的大會計科目代碼須為 [_2] ,不可為 [_3] 。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:122 msgid "" "An accounting subject having its code with more than one digit must have a " "parent." msgstr "會計科目代碼兩位數或以上時,須設所屬的大會計科目。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:53 msgid "This form suptype is invalid. Please specify a proper user." msgstr "子表單無效,請設定適當的子表單。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:73 msgid "Please fill in the credit side of the accounting transaction." msgstr "請填上會計傳票的貸方。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:75 #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:98 msgid "Please fill in the accounting transaction content." msgstr "請填上會計傳票內容。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:96 msgid "Please fill in the debit side of the accounting transaction." msgstr "請填上會計傳票的借方。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:162 msgid "" "The total amounts of the debit side and the credit side are not balanced " "(debit [_1], credit [_2]." msgstr "借方和貸方總金額未平衡。(借方合計 [_1] ,貸方合計 [_2] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:182 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:802 msgid "Fill in the note here." msgstr "請填上註記。" #: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:185 msgid "This note is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "註記太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:54 msgid "Please select a different belonging group." msgstr "隸屬群組請選擇別的群組。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:74 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:59 msgid "Please select a member." msgstr "請選擇成員。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:77 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:62 msgid "This member does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此成員,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:80 msgid "Please select a different group member." msgstr "群組成員請選擇別的群組。" #: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:103 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:83 msgid "" "This membership record already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一成員關係,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:45 msgid "Please fill in the group ID." msgstr "請填上群組代號。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:48 msgid "This group ID. is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "群組代號太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:51 msgid "This group ID. is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "群組代號太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:55 msgid "" "Only lower-case English letters, numbers and underscores are allowed for the " "group ID." msgstr "群組代號限用小寫英文字母、數字和底線。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:65 msgid "This group already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一群組,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:83 msgid "Please fill in the privilege description." msgstr "請填上權限說明。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:86 msgid "This privilege description is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "權限說明太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:38 #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:60 msgid "This signature is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "簽名太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:57 msgid "Please fill in the signature." msgstr "請填上簽名。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:79 msgid "This identity is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "身份太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:98 msgid "This location is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "所在地太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:117 #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:92 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:229 msgid "This e-mail is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "E-mail 信箱太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:136 msgid "This website URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "網站網址太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:40 msgid "" "\"index\" is dedicated to the index file index.html. You cannot set the ID. " "as \"index\"." msgstr "「 index 」為目錄檔 index.html 專用,代號不可設為「 index 」。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:56 msgid "This category already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一分類,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:70 #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:85 msgid "Please select a parent category." msgstr "請選擇所屬的大類。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:75 msgid "This option is invalid. Please select a proper parent category." msgstr "大類選項無效,請由表上選擇適當的大類。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:88 msgid "" "This parent category does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此大類,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:92 msgid "A category cannot belong to itself. Please select another one." msgstr "分類不可屬於自己本身,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:99 msgid "A category cannot belong to its descendant. Please select another one." msgstr "分類不可屬於自己的子類,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:56 lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:72 msgid "Please select a category." msgstr "請選擇分類。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:59 lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:67 msgid "This category does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此分類,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:77 msgid "Please select a related link." msgstr "請選擇相關連結。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:80 msgid "This related link does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此相關連結,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:101 msgid "" "This categorization record already exists. You cannot create a duplicated " "one." msgstr "已有同一分類資料,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:44 msgid "This address is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "地址太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:64 msgid "This category is duplicated. You cannot set duplicated ones." msgstr "分類重複,請勿重複設定。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:95 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:232 msgid "This e-mail is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "E-mail 信箱太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:99 lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:36 #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:236 msgid "Please fill in a valid e-mail address." msgstr "請填上正確的 E-mail 信箱。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:101 lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:38 #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:238 msgid "" "The domain of this e-mail does not exists. Check if there is any typo in it." msgstr "查無這個信箱的所屬網域,請檢查有沒有拼錯。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:122 msgid "This facsimile number is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "傳真號碼太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:143 msgid "This link icon URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "連結小圖網址太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:147 msgid "Please fill in a valid link icon URL." msgstr "請填上正確的連結小圖網址。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:150 msgid "This link icon URL is not reachable. Check if there is any typo in it." msgstr "連結小圖連不上,請檢查有沒有拼錯。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:171 msgid "This telephone number is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "電話號碼太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:192 msgid "This 2nd language title is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "第二語言標題太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:211 msgid "Please fill in the URL." msgstr "請填上網址。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:214 msgid "This URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "網址太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:218 msgid "Please fill in a valid URL." msgstr "請填上正確的網址。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:228 msgid "This related link already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一相關連結,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:231 msgid "This URL is not reachable. Check if there is any typo in it." msgstr "這個網址連不上,請檢查有沒有拼錯。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:42 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:88 msgid "Please fill in the preference domain." msgstr "請填上偏好的適用範圍。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:45 #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:91 msgid "This preference domain is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "偏好適用範圍太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:90 msgid "Please fill in the number of rows per page." msgstr "請填上每頁顯示筆數。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:93 msgid "Please fill in a positive integer number of rows per page." msgstr "每頁顯示筆數請填正整數。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:100 msgid "This number of rows per page is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "每頁顯示筆數太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:63 msgid "Please fill in your user ID." msgstr "請填上妳的帳號。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:70 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:76 #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:91 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:136 #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:142 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:151 #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:178 msgid "Log in failed. Either your user ID or your password is incorrect." msgstr "登入錯誤,使用者代號或密碼有誤。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:109 msgid "" "Your account is disabled. Contact our system administrator for assistence." msgstr "帳號停用中,請洽系統管理員。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:129 msgid "Please fill in your password." msgstr "請填上妳的密碼。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:199 msgid "You are not an administrator and cannot log into here." msgstr "非管理員勿入。" #: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:218 msgid "You are an administrator and cannot log into here." msgstr "管理人員勿入。" #: lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:29 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:226 msgid "Please fill in the e-mail." msgstr "請填上 E-mail 信箱。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Rebuild.pm:28 msgid "Please select the type." msgstr "請選擇類型。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Rebuild.pm:31 msgid "This type does not exist anymore. Please select another one." msgstr "查無此類型,請重新選擇。" #: lib/perl5/Selima/Checker/ScptPriv.pm:63 msgid "" "This script privilege record already exists. You cannot create a duplicated " "one." msgstr "已有同一程式權限資料,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:85 msgid "Please fill in the user ID." msgstr "請填上帳號。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:88 msgid "This user ID. is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "帳號太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:91 msgid "This user ID. is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "帳號太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:95 msgid "" "Only English letters, numbers, at-signs, dots, dashes and underscores are " "allowed for the user ID." msgstr "帳號限用英文字母、數字、 @ 號、點、橫線和底線。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:105 msgid "This user already has an account. You cannot create a duplicated one." msgstr "該使用者已有帳號,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:129 msgid "Please fill in the password." msgstr "請填上密碼。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:131 msgid "Please confirm the password." msgstr "請確認密碼。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:134 msgid "This password is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "密碼太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:137 msgid "This password is too short. (Min. length [#,_1])" msgstr "密碼太短了。(最短 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:142 msgid "The 2 passwords are different. Please fill in the password again." msgstr "兩次密碼不合,請重新設定密碼。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:151 msgid "This password is based on the user ID." msgstr "密碼不可由帳號組成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:166 msgid "This password does not contain enough different characters." msgstr "密碼重複的字元太多。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:170 msgid "This password is too simplistic/systematic." msgstr "密碼結構太簡單。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:174 msgid "This password is based on a dictionary word." msgstr "密碼不可由字典單字組成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:176 msgid "This password is based on a (reversed) dictionary word." msgstr "密碼不可由倒過來的字典單字組成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:178 msgid "This password is too simple." msgstr "密碼太簡單。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:183 msgid "You cannot use a password that is based on your user ID." msgstr "密碼不可由帳號組成。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:203 msgid "Please fill in the name." msgstr "請填上姓名。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:206 msgid "This name is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "姓名太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:259 msgid "This belonging group is duplicated. You cannot set duplicated ones." msgstr "隸屬群組重複,請勿重複設定。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:271 msgid "You cannot submit the super-user group along with other groups." msgstr "總管理員群組不可與其它群組一起設定。" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:273 msgid "You cannot set the administrators group." msgstr "不可設定所有網站管理員群組" #: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:275 msgid "You cannot set the all-users group." msgstr "不可設定所有登入使用者群組。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:50 msgid "Please select the user." msgstr "請選擇使用者。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:55 msgid "This option is invalid. Please select a proper user." msgstr "使用者選項無效,請由表上選擇適當的使用者。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:73 msgid "Please set the preference domain." msgstr "請設定適用範圍。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:78 msgid "This option is invalid. Please set a proper preference domain." msgstr "適用範圍選項無效,請設定適當的適用範圍。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:111 msgid "Please fill in the preference name." msgstr "請填上偏好的名稱。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:114 msgid "This preference name is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "偏好名稱太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:133 msgid "Please fill in the preference value." msgstr "請填上偏好的值。" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:136 msgid "This preference value is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "偏好值太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:167 msgid "" "This user preference already exists. You cannot create a duplicated one." msgstr "已有同一使用者偏好,請勿重複建檔。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:33 msgid "Delete this accounting record" msgstr "刪掉這筆會計分錄" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new accounting record." msgstr "本表提供建新會計分錄的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:41 msgid "This table provides you a form to edit a current accounting record." msgstr "本表提供編輯會計分錄的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete an accounting record." msgstr "本表提供刪除會計分錄的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:61 msgid "Add a New Accounting Record" msgstr "建新會計分錄。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:64 msgid "Edit a Current Accounting Record" msgstr "編輯會計分錄" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:67 msgid "Delete an Accounting Record" msgstr "刪除會計分錄" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:76 msgid "Accounting transaction:" msgstr "會計傳票:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:85 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:334 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:75 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:233 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:226 msgid "Debit" msgstr "借方" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:87 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:335 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:76 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:237 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:230 msgid "Credit" msgstr "貸方" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:88 lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:52 msgid "Type:" msgstr "類型:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:99 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:284 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:268 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:328 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:284 msgid "Accounting subject:" msgstr "會計科目:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:157 msgid "Summary:" msgstr "摘要:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:162 msgid "Amount:" msgstr "金額:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:34 msgid "Delete this accounting subject" msgstr "刪掉這個會計科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:39 msgid "This table provides you a form to add a new accounting subject." msgstr "本表提供建新會計科目的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:42 msgid "This table provides you a form to edit a current accounting subject." msgstr "本表提供編輯會計科目的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:45 msgid "This table provides you a form to delete an accounting subject." msgstr "本表提供刪除會計科目的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:62 msgid "Add a New Accounting Subject" msgstr "建新會計科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:65 msgid "Edit a Current Accounting Subject" msgstr "編輯會計科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:68 msgid "Delete an Accounting Subject" msgstr "刪除會計科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:75 msgid "" "This accounting subject has [numerate,_1,an accounting sub-subject," "accounting sub-subjects]. It cannot be deleted. To delete the accounting " "subject, [numerate,_1,its accounting sub-subject,all of its accounting sub-" "subjects] must first be deleted." msgstr "" "本會計科目下有子會計科目,不可直接刪除。要刪除本科目,請先刪除其下的子會計科" "目。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:79 msgid "" "This accounting subject has [numerate,_1,an accounting record,accounting " "records]. It cannot be deleted. To delete the accounting subject, " "[numerate,_1,its accounting record,all of its accounting records] must first " "be deleted." msgstr "" "本會計科目下有會計分錄,不可直接刪除。要刪除本會計科目,請先刪除其下的會計分" "錄。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:87 msgid "Code:" msgstr "代碼:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:93 msgid "Parent subject:" msgstr "大科目:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:106 msgid "[numerate,_1,Sub-subject,Sub-subjects]:" msgstr "子科目:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:37 msgid "Delete this accounting transaction" msgstr "刪掉這筆會計傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:43 msgid "This table provides you a form to add a new accounting transaction." msgstr "本表提供建新會計傳票的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:46 msgid "" "This table provides you a form to edit a current accounting transaction." msgstr "本表提供編輯會計傳票的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:49 msgid "This table provides you a form to delete an accounting transaction." msgstr "本表提供刪除會計傳票的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:92 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:97 msgid "Convert to a transfer transaction" msgstr "轉為轉帳傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:102 msgid "Add a New Cache Expense Transaction" msgstr "建新現金支出傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:104 msgid "Add a New Cache Income Transaction" msgstr "建新現金收入傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:106 msgid "Add a New Transfer Transaction" msgstr "建新轉帳傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:111 msgid "Edit a Current Cache Expense Transaction" msgstr "編輯現金支出傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:113 msgid "Edit a Current Cache Income Transaction" msgstr "編輯現金收入傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:115 msgid "Edit a Current Transfer Transaction" msgstr "編輯轉帳傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:120 msgid "Delete a Cache Expense Transaction" msgstr "刪除現金支出傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:122 msgid "Delete a Cache Income Transaction" msgstr "刪除現金收入傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:124 msgid "Delete a Transfer Transaction" msgstr "刪掉轉帳傳票" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:336 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:35 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:73 msgid "Accounting subject" msgstr "會計科目" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:337 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:36 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:74 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:338 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:37 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:40 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:41 msgid "Amount" msgstr "金額" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:339 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:173 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:196 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:200 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:152 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:130 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:151 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:177 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:166 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:189 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:144 msgid "Total" msgstr "合計" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:379 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:518 #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:708 msgid "[numerate,_1,Content]:" msgstr "內容:" #: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:801 msgid "Note:" msgstr "註記:" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:33 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:33 msgid "Delete this membership record" msgstr "刪掉這筆成員關係" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:38 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new membership record." msgstr "本表提供建新成員關係的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:41 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:41 msgid "This table provides you a form to change a current membership record." msgstr "本表提供變更成員關係的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:44 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a membership record." msgstr "本表提供刪除成員關係的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:61 msgid "Add A New Group Membership Record" msgstr "建新群組成員關係" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:64 msgid "Change a Current Group Membership Record" msgstr "變更群組成員關係" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:67 msgid "Delete a Group Membership Record" msgstr "刪除群組成員關係" #: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:76 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:76 msgid "Member:" msgstr "成員:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:37 msgid "Delete this group" msgstr "刪掉這個群組" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:42 msgid "This table provides you a form to add a new group." msgstr "本表提供建新群組的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:45 msgid "This table provides you a form to update a current group." msgstr "本表提供設定群組的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:48 msgid "This table provides you a form to delete a group." msgstr "本表提供刪除群組的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:65 msgid "Add a New Group" msgstr "建新群組" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:68 msgid "Update a Current Group" msgstr "設定群組" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:71 msgid "Delete a Group" msgstr "刪除群組" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:77 msgid "" "This is a super-user group. You can only change parts of its infomation." msgstr "這是最高管理員的群組,妳只能設定它部份的資料。" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:89 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:91 msgid "Group ID.:" msgstr "群組代號:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:110 msgid "Add a user" msgstr "增加成員" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:114 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:148 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:164 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:211 msgid "[numerate,_1,User member]:" msgstr "使用者成員:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:239 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:369 msgid "Add a group" msgstr "增加群組" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:243 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:277 #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:293 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:340 msgid "[numerate,_1,Group member]:" msgstr "群組成員:" #: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:368 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:223 msgid "Belonging to:" msgstr "隸屬群組:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:32 msgid "Delete this message" msgstr "刪掉這則留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:37 msgid "This table provides you a form to add a new message." msgstr "本表提供寫新留言的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:40 msgid "This table provides you a form to edit a current message." msgstr "本表提供編輯留言的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:43 msgid "This table provides you a form to delete a message." msgstr "本表提供刪除留言的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:61 msgid "Write a New Message" msgstr "寫新留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:64 msgid "Edit a Current Message" msgstr "編輯留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:67 msgid "Delete a Message" msgstr "刪除留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:77 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:149 msgid "Country:" msgstr "國家:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:83 msgid "Hide this message" msgstr "隱藏這則留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:83 msgid "Show this message" msgstr "秀出這則留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:84 msgid "Hide this message currently." msgstr "暫勿秀出這則留言。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:89 msgid "Signature:" msgstr "簽名:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:94 msgid "Old page no.:" msgstr "舊頁數:" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:99 msgid "Page no.:" msgstr "頁數:" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:33 msgid "Delete this category" msgstr "刪掉這個分類" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new category." msgstr "本表提供建新分類的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:41 msgid "This table provides you a form to edit a current category." msgstr "本表提供編輯分類的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a category." msgstr "本表提供刪除分類的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:62 msgid "Add a New Link Category" msgstr "建新連結分類" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:65 msgid "Edit a Current Link Category" msgstr "編輯連結分類" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:68 msgid "Delete a Link Category" msgstr "刪除連結分類" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:76 msgid "" "This category has [numerate,_1,a subcategory,subcategories]. It cannot be " "deleted. To delete the category, [numerate,_1,its subcategory,all of its " "subcategories] must first be deleted." msgstr "本分類下有子類,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的子類。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:80 msgid "" "This category has [numerate,_1,a link,links]. It cannot be deleted. To " "delete the category, [numerate,_1,its link,all of its links] must first be " "deleted." msgstr "本分類下有連結,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的連結。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:89 msgid "Hide this category" msgstr "隱藏這個分類" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:89 msgid "Show this category" msgstr "秀出這個分類" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:90 msgid "Hide this category currently." msgstr "暫勿秀出這個分類。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:106 msgid "[numerate,_1,Link,Links]:" msgstr "連結:" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:33 msgid "Delete this categorization record" msgstr "刪掉這筆分類資料" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new categorization record." msgstr "本表提供建新分類資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:41 msgid "" "This table provides you a form to change a current categorization record." msgstr "本表提供變更分類資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a categorization record." msgstr "本表提供刪除分類資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:61 msgid "Add A New Link Categorization Record" msgstr "建新連結分類資料" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:64 msgid "Change a Current Link Categorization Record" msgstr "變更連結分類資料" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:67 msgid "Delete a Link Categorization Record" msgstr "刪除連結分類資料" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:76 msgid "Category:" msgstr "分類:" #: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:81 msgid "Link:" msgstr "連結:" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:35 msgid "Delete this related link" msgstr "刪掉這筆相關連結" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:40 msgid "This table provides you a form to add a new related link." msgstr "本表提供建新相關連結的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:43 msgid "This table provides you a form to edit a current related link." msgstr "本表提供編輯相關連結的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:46 msgid "This table provides you a form to delete a related link." msgstr "本表提供刪除相關連結的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:65 msgid "Add a New Related Link" msgstr "建新相關連結" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:68 msgid "Edit a Current Related Link" msgstr "編輯相關連結" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:71 msgid "Delete a Related Link" msgstr "刪除相關連結" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:81 msgid "[numerate,_1,Category,Categories]:" msgstr "分類:" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:88 msgid "Hide this related link" msgstr "隱藏這筆相關連結" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:88 msgid "Show this related link" msgstr "秀出這筆相關連結" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:89 msgid "Hide this related link currently." msgstr "暫勿秀出這筆相關連結。" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:100 msgid "Link icon:" msgstr "連結小圖:" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:101 msgid "Link icon unavailable" msgstr "連結小圖無法顯示" #: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:173 msgid "2nd language title:" msgstr "第二語言標題:" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:32 msgid "Delete this page" msgstr "刪掉這一頁" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:37 msgid "This table provides you a form to write a new page." msgstr "本表提供寫新網頁的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:40 msgid "This table provides you a form to edit a current page." msgstr "本表提供編輯網頁的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:43 msgid "This table provides you a form to delete a page." msgstr "本表提供刪除網頁的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:60 msgid "Write a New Page" msgstr "寫新網頁" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:63 msgid "Edit a Current Page" msgstr "編輯網頁" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:66 msgid "Delete a Page" msgstr "刪除網頁" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:73 msgid "Preview this page." msgstr "預覽本頁。" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:82 msgid "Hide this page" msgstr "隱藏這頁網頁" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:82 msgid "Show this page" msgstr "秀出這頁網頁" #: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:83 msgid "Hide this page currently." msgstr "暫勿秀出這頁網頁。" #: lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:36 msgid "Rebuild the Pages" msgstr "重製網頁" #: lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:41 msgid "Confirm" msgstr "確定" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:33 msgid "Delete this script privilege record" msgstr "刪掉這筆程式權限資料" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:38 msgid "This table provides you a form to add a new script privilege record." msgstr "本表提供建新程式權限資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:41 msgid "" "This table provides you a form to change a current script privilege record." msgstr "本表提供變更程式權限資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:44 msgid "This table provides you a form to delete a script privilege record." msgstr "本表提供刪除程式權限資料的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:61 msgid "Add A New Script Privilege Record" msgstr "建新程式權限資料" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:64 msgid "Change a Current Script Privilege Record" msgstr "變更程式權限資料" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:67 msgid "Delete a Script Privilege Record" msgstr "刪除程式權限資料" #: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:76 msgid "Privilege:" msgstr "權限:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:61 msgid "Add A New User Membership Record" msgstr "建新使用者成員關係" #: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:64 msgid "Change a Current User Membership Record" msgstr "變更使用者成員關係" #: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:67 msgid "Delete a User Membership Record" msgstr "刪除使用者成員關係" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:39 msgid "Delete this user account" msgstr "刪掉這個帳號" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:46 msgid "This table provides you a form to add a new user account." msgstr "本表提供建新帳號的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:49 msgid "This table provides you a form to update a current user account." msgstr "本表提供設定帳號的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:52 msgid "This table provides you a form to delete a user account." msgstr "本表提供刪除帳號的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:70 msgid "Add a New User Account" msgstr "建新帳號" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:73 msgid "Update a Current User Account" msgstr "設定帳號" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:76 msgid "Delete a User Account" msgstr "刪除帳號" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:84 msgid "This is a super-user. You can only change parts of her/his infomation." msgstr "這個人是總管理員,妳只能設定她/他部份的資料。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:143 msgid "Administrator?" msgstr "網站管理員?" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:144 msgid "Administrator" msgstr "網站管理員" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:144 msgid "Non-administrator" msgstr "普通使用者" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:165 msgid "Disable this user account." msgstr "帳號停用。" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:176 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:178 msgid "User ID.:" msgstr "使用者代號:" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:184 msgid "Pref. language:" msgstr "語言偏好:" #: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:189 msgid "Full name:" msgstr "姓名:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:35 msgid "Delete this user preference" msgstr "刪掉這筆使用者偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:40 msgid "This table provides you a form to add a new user preference." msgstr "本表提供建新使用者偏好的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:43 msgid "This table provides you a form to modify a current user preference." msgstr "本表提供設定使用者偏好的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:46 msgid "This table provides you a form to delete a user preference." msgstr "本表提供刪除使用者偏好的表單。" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:63 msgid "Add A New User Preference" msgstr "建新使用者偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:66 msgid "Modify a Current User Preference" msgstr "設定使用者偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:69 msgid "Delete a User Preference" msgstr "刪除使用者偏好" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:82 msgid "Domain:" msgstr "適用範圍:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:83 msgid "Everywhere" msgstr "所有地方" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:88 msgid "User:" msgstr "使用者:" #: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:89 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:31 msgid "Browse the Activity Log" msgstr "查閱網站活動日誌" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:132 msgid "Please fill in the number of rows to display." msgstr "請填上顯示筆數。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:135 msgid "Please fill in a positive integer number of rows to display." msgstr "顯示筆數請填正整數。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:140 msgid "This number of rows to display is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "顯示筆數太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:157 msgid "Search for log entries:" msgstr "搜尋記錄:" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:162 msgid "Display" msgstr "顯示" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:163 msgid "Display rows:" msgstr "顯示筆數:" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:198 msgid "Your query found [*,_1,log entry,log entries]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的記錄。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:201 msgid "[*,_1,log entry,log entries]." msgstr "共 [#,_1] 筆記錄。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:207 msgid "" "Your query found [*,_1,log entry,log entries], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的記錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:211 msgid "[*,_1,log entry,log entries], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆記錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:18 msgid "Add a new category." msgstr "建新連結分類。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:24 msgid "Search for a category:" msgstr "搜尋分類:" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:41 msgid "Your query found [*,_1,category,categories]." msgstr "共 [#,_1] 個相符的分類。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:44 msgid "[*,_1,category,categories]." msgstr "共 [#,_1] 個分類。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:50 msgid "Your query found [*,_1,category,categories], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 個相符的分類,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。" #: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:54 msgid "[*,_1,category,categories], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 個分類,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:18 msgid "Add a new categorization record." msgstr "建新分類資料。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:24 msgid "Search for a categorization record:" msgstr "搜尋分類資料:" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:41 msgid "Your query found [*,_1,categorization record]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的分類資料。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:44 msgid "[*,_1,categorization record]." msgstr "共 [#,_1] 筆分類資料。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:50 msgid "" "Your query found [*,_1,categorization record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的分類資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:54 msgid "[*,_1,categorization record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆分類資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:24 msgid "Select a Group Membership Record" msgstr "選擇群組成員關係" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:25 msgid "Manage Group Membership" msgstr "管理群組成員關係" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:30 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:30 msgid "Group" msgstr "群組" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:31 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:31 msgid "Member" msgstr "成員" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:39 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:39 msgid "Add a new membership record." msgstr "建新成員關係。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:45 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:45 msgid "Search for a membership record:" msgstr "搜尋成員關係:" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:62 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:62 msgid "Your query found [*,_1,membership record]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的成員關係。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:65 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:65 msgid "[*,_1,membership record]." msgstr "共 [#,_1] 筆成員關係。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:71 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:71 msgid "Your query found [*,_1,membership record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的成員關係,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:75 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:75 msgid "[*,_1,membership record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆成員關係,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:23 msgid "Select a Group" msgstr "選擇群組" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:24 msgid "Manage Groups" msgstr "管理群組" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:29 msgid "Group ID." msgstr "群組代號" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:38 msgid "Add a new group." msgstr "建新群組。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:44 msgid "Search for a group:" msgstr "搜尋群組:" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:61 msgid "Your query found [*,_1,group]." msgstr "共 [#,_1] 個相符的群組。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:64 msgid "[*,_1,group]." msgstr "共 [#,_1] 個群組。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:70 msgid "Your query found [*,_1,group], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 個相符的群組,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。" #: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:74 msgid "[*,_1,group], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 個群組,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:26 msgid "Select a Message" msgstr "選擇留言" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:27 msgid "Manage Guestbook" msgstr "管理留言簿" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:38 msgid "Signature" msgstr "簽名" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:39 msgid "Identity" msgstr "身份" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:40 msgid "Location" msgstr "所在地" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:41 msgid "Message" msgstr "留言" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:42 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:35 msgid "IP" msgstr "IP" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:43 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:36 msgid "Host" msgstr "主機" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:44 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:37 msgid "Country" msgstr "國家" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:45 msgid "Page No." msgstr "頁數" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:46 msgid "Old page No." msgstr "舊頁數" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:54 msgid "Write a new message." msgstr "寫新留言。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:60 msgid "Search for a message:" msgstr "搜尋留言:" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:77 msgid "Your query found [*,_1,message]." msgstr "共 [#,_1] 則相符的留言。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:80 msgid "[*,_1,message]." msgstr "共 [#,_1] 則留言。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:86 msgid "Your query found [*,_1,message], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 則相符的留言,列出第 [#,_2] 則到第 [#,_3] 則。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:90 msgid "[*,_1,message], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 則留言,列出第 [#,_2] 則到第 [#,_3] 則。" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCat.pm:24 msgid "Select a Link Category" msgstr "選擇連結分類" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCat.pm:25 msgid "Manage Link Categories" msgstr "管理連結分類" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:24 msgid "Select a Link Categorization Record" msgstr "選擇連結分類資料" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:25 msgid "Manage Link Categorization" msgstr "管理連結分類表" #: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:30 msgid "Link" msgstr "連結" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:24 msgid "Select a Related Link" msgstr "選擇相關連結" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:25 msgid "Manage Related Links" msgstr "管理相關連結" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:32 msgid "2nd language title" msgstr "第二語言標題" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:33 msgid "Link icon" msgstr "連結小圖" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:34 msgid "Address" msgstr "地址" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:35 msgid "Tel." msgstr "電話" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:36 msgid "Fax." msgstr "傳真" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:44 msgid "Add a new related link." msgstr "建新相關連結。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:50 msgid "Search for a related link:" msgstr "搜尋相關連結:" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:67 msgid "Your query found [*,_1,related link]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的相關連結。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:70 msgid "[*,_1,related link]." msgstr "共 [#,_1] 筆相關連結。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:76 msgid "Your query found [*,_1,related link], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的相關連結,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:80 msgid "[*,_1,related link], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相關連結,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:24 msgid "Select a Page" msgstr "選擇網頁" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:25 msgid "Manage Pages" msgstr "管理網頁" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:40 msgid "Write a new page." msgstr "寫新網頁。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:46 msgid "Search for a page:" msgstr "搜尋網頁:" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:63 msgid "Your query found [*,_1,page]." msgstr "共 [#,_1] 頁相符的網頁。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:66 msgid "[*,_1,page]." msgstr "共 [#,_1] 頁網頁。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:72 msgid "Your query found [*,_1,page], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 頁相符的網頁,列出第 [#,_2] 頁到第 [#,_3] 頁。" #: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:76 msgid "[*,_1,page], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 頁網頁,列出第 [#,_2] 頁到第 [#,_3] 頁。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:24 msgid "Select a Script Privilege Record" msgstr "選擇程式權限資料" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:25 msgid "Manage Script Privileges" msgstr "管理程式權限表" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:30 msgid "Script" msgstr "程式" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:31 msgid "Privilege" msgstr "權限說明" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:39 msgid "Add a new script privilege record." msgstr "建新程式權限資料。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:45 msgid "Search for a script privilege record:" msgstr "搜尋程式權限資料:" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:62 msgid "Your query found [*,_1,script privilege record]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的程式權限資料。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:65 msgid "[*,_1,script privilege record]." msgstr "共 [#,_1] 筆程式權限資料。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:71 msgid "" "Your query found [*,_1,script privilege record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的程式權限資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:75 msgid "[*,_1,script privilege record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆程式權限資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:24 msgid "Select a User Membership Record" msgstr "選擇使用者成員關係" #: lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:25 msgid "Manage User Membership" msgstr "管理使用者成員關係" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:24 msgid "Select a User Preference" msgstr "選擇使用者偏好" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:25 msgid "Manage User Preferences" msgstr "管理使用者偏好" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:30 msgid "User" msgstr "使用者" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:31 msgid "Domain" msgstr "適用範圍" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:32 msgid "Value" msgstr "值" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:40 msgid "Add a new user preference." msgstr "建新使用者偏好。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:46 msgid "Search for a user preference:" msgstr "搜尋使用者偏好:" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:63 msgid "Your query found [*,_1,user preference]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的使用者偏好。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:66 msgid "[*,_1,user preference]." msgstr "共 [#,_1] 筆使用者偏好。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:72 msgid "Your query found [*,_1,user preference], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的使用者偏好,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:76 msgid "[*,_1,user preference], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆使用者偏好,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:23 msgid "Select a User" msgstr "選擇使用者" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:24 msgid "Manage Users" msgstr "管理帳號" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:29 msgid "User ID." msgstr "使用者代號" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:30 msgid "Full name" msgstr "姓名" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:31 msgid "Deleted?" msgstr "已刪?" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:32 msgid "Pref. language" msgstr "語言偏好" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:33 msgid "Visits" msgstr "上站次數" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:34 msgid "Visited" msgstr "上站日期" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:45 msgid "Add a new user account." msgstr "建新帳號。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:51 msgid "Search for a user:" msgstr "搜尋使用者:" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:68 msgid "Your query found [*,_1,user]." msgstr "共 [#,_1] 位相符的使用者。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:71 msgid "[*,_1,user]." msgstr "共 [#,_1] 位使用者。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:77 msgid "Your query found [*,_1,user], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 位相符的使用者,列出第 [#,_2] 位到第 [#,_3] 位。" #: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:81 msgid "[*,_1,user], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 位使用者,列出第 [#,_2] 位到第 [#,_3] 位。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:103 msgid "This accounting record was not modified." msgstr "會計分錄未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:107 msgid "This accounting record has been successfully added." msgstr "會計分錄建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:111 msgid "This accounting record has been successfully updated." msgstr "會計分錄存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:115 msgid "This accounting record has been successfully deleted." msgstr "會計分錄刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:86 msgid "This accounting subject was not modified." msgstr "會計科目未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:90 msgid "This accounting subject has been successfully added." msgstr "會計科目建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:94 msgid "This accounting subject has been successfully updated." msgstr "會計科目存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:98 msgid "This accounting subject has been successfully deleted." msgstr "會計科目刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:418 msgid "This accounting transaction was not modified." msgstr "會計傳票未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:422 msgid "This accounting transaction has been successfully added." msgstr "會計傳票建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:426 msgid "This accounting transaction has been successfully updated." msgstr "會計傳票存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:430 msgid "This accounting transaction has been successfully deleted." msgstr "會計傳票刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:20 msgid "This category was not modified." msgstr "分類未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:24 msgid "This category has been successfully added." msgstr "分類建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:28 msgid "This category has been successfully updated." msgstr "分類存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:32 msgid "This category has been successfully deleted." msgstr "分類刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:20 msgid "This categorization record was not modified." msgstr "分類資料未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:24 msgid "This categorization record has been successfully added." msgstr "分類資料建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:28 msgid "This categorization record has been successfully updated." msgstr "分類資料存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:32 msgid "This categorization record has been successfully deleted." msgstr "分類資料刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:79 msgid "This group membership record was not modified." msgstr "群組成員關係未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:83 msgid "This group membership record has been successfully added." msgstr "群組成員關係建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:87 msgid "This group membership record has been successfully updated." msgstr "群組成員關係存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:91 msgid "This group membership record has been successfully deleted." msgstr "群組成員關係刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:253 msgid "This group was not modified." msgstr "群組未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:257 msgid "This group has been successfully added." msgstr "群組建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:261 msgid "This group has been successfully updated." msgstr "群組存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:265 msgid "This group has been successfully deleted." msgstr "群組刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:117 msgid "This message was not modified." msgstr "留言未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:121 msgid "This message has been successfully added." msgstr "留言寫好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:125 msgid "This message has been successfully updated." msgstr "留言存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:129 msgid "This message has been successfully deleted." msgstr "留言刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:168 msgid "This related link was not modified." msgstr "相關連結未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:172 msgid "This related link has been successfully added." msgstr "相關連結建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:176 msgid "This related link has been successfully updated." msgstr "相關連結存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:180 msgid "This related link has been successfully deleted." msgstr "相關連結刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/LogOut.pm:52 msgid "You have successfully logged out." msgstr "登出了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:89 msgid "This page was not modified." msgstr "網頁未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:93 msgid "This page has been successfully added." msgstr "網頁寫好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:97 msgid "This page has been successfully updated." msgstr "網頁存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:101 msgid "This page has been successfully deleted." msgstr "網頁刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/Rebuild.pm:48 #, c-format msgid "" "The specified web pages have been successfully rebuilt. ([sprintf,%0.3f,_1] " "seconds)" msgstr "指定的網頁重製好了。( [sprintf,%0.3f,_1] 秒)" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:79 msgid "This script privilege record was not modified." msgstr "程式權限未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:83 msgid "This script privilege record has been successfully added." msgstr "程式權限建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:87 msgid "This script privilege record has been successfully updated." msgstr "程式權限存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:91 msgid "This script privilege record has been successfully deleted." msgstr "程式權限刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:79 msgid "This user membership record was not modified." msgstr "使用者成員關係未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:83 msgid "This user membership record has been successfully added." msgstr "使用者成員關係建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:87 msgid "This user membership record has been successfully updated." msgstr "使用者成員關係存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:91 msgid "This user membership record has been successfully deleted." msgstr "使用者成員關係刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:185 msgid "This user account was not modified." msgstr "帳號未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:189 msgid "This user account has been successfully added." msgstr "帳號建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:193 msgid "This user account has been successfully updated." msgstr "帳號存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:197 msgid "This user account has been successfully deleted." msgstr "帳號刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:128 msgid "This user preference was not modified." msgstr "使用者偏好未異動。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:132 msgid "This user preference has been successfully added." msgstr "使用者偏好建好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:136 msgid "This user preference has been successfully updated." msgstr "使用者偏好存好了。" #: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:140 msgid "This user preference has been successfully deleted." msgstr "使用者偏好刪掉了。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:37 #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:59 msgid "Your signature is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的簽名太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:56 msgid "Please fill in your signature." msgstr "請填上妳的簽名。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:80 msgid "Your identity is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的身份太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:101 msgid "Your location is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的所在地太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:122 msgid "Your e-mail is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的 E-mail 信箱太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:143 msgid "Your website URL is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的網站網址太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:163 #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:60 msgid "Fill in your message here." msgstr "請填上妳的留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:164 msgid "Please fill in your message." msgstr "請填上妳的留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:167 msgid "Your message is too long. (Max. length [#,_1])" msgstr "妳的留言太長了。(最長 [#,_1] )" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:186 msgid "You can post at most 5 messages in 1 hour." msgstr "一小時最多只能留五篇留言。" #: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:204 msgid "Your message is already posted." msgstr "留言已經留了。" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:40 msgid "Leave a messsage" msgstr "留言" #: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:42 msgid "This table provides you a form to leave a message." msgstr "本表提供留言的表單。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:27 msgid "Select an Accounting Record" msgstr "選擇會計分錄" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:28 msgid "Manage Accounting Records" msgstr "管理會計分錄" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:33 msgid "Accounting transaction" msgstr "會計傳票" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:34 msgid "Debit/credit" msgstr "借/貸" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:46 msgid "Add a new accounting record." msgstr "建新會計分錄。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:52 msgid "Search for an accounting record:" msgstr "搜尋會計分錄:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:69 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:634 msgid "Your query found [*,_1,accounting record]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計分錄。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:72 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:637 msgid "[*,_1,accounting record]." msgstr "共 [#,_1] 筆會計分錄。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:78 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:643 msgid "Your query found [*,_1,accounting record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計分錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:82 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:647 msgid "[*,_1,accounting record], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆會計分錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:31 msgid "View the Accounting Reports" msgstr "瀏覽會計報表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:72 msgid "Month" msgstr "月份" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:77 msgid "Income" msgstr "收入" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:78 msgid "Expense" msgstr "支出" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:79 msgid "Balance" msgstr "餘額" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:137 msgid "Please specify a month." msgstr "請設定月份。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:141 msgid "Please specify a valid month in YYYY-MM format." msgstr "月份請以 YYYY-MM 格式正確設定。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:176 msgid "Please specify a year." msgstr "請設定年份。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:180 msgid "Please specify a valid year in YYYY format." msgstr "年份請以 YYYY 格式正確設定。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:211 msgid "Please specify the start date." msgstr "請設定啟始日期。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:215 msgid "Please specify a valid start date in YYYY-MM-DD format." msgstr "啟始日期請以 YYYY-MM-DD 格式正確填寫。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:226 msgid "Please specify the end date." msgstr "請設定結束日期。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:229 msgid "Please specify a valid end date in YYYY-MM-DD format." msgstr "結束日期請以 YYYY-MM-DD 格式正確填寫。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:250 msgid "This option is invalid. Please select a proper date range." msgstr "日期範圍選項無效,請由表上選擇適當的日期範圍。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:319 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:53 msgid "" "Add a new cash expense transaction, add a new cash income transaction or add a new " "transfer transaction." msgstr "" "建新現金支出傳票建新現金收入傳票" "或建新轉帳傳票。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:339 msgid "Report type:" msgstr "報表類型:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:343 msgid "Cash book" msgstr "現金帳" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:347 msgid "Cash book summary" msgstr "現金帳摘要" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:351 msgid "Ledger" msgstr "分類帳" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:355 msgid "Ledger summary" msgstr "分類帳摘要" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:359 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:31 msgid "Journal" msgstr "日記簿" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:363 msgid "Trial balance" msgstr "試算表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:367 msgid "Income statement" msgstr "損益表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:371 msgid "Balance sheet" msgstr "資產負債表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:408 msgid "Search the accounting records:" msgstr "帳目檢索:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:442 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:297 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:253 msgid "Query" msgstr "查詢" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:443 msgid "Date range:" msgstr "日期範圍:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:444 msgid "By month:" msgstr "依月份:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:445 msgid "By year:" msgstr "依年度:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:446 msgid "Specified date range:" msgstr "特定期間:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:447 msgid "All" msgstr "全部" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:448 msgid "From" msgstr "自" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:449 msgid "to" msgstr "至" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:563 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:332 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:326 msgid "From [_1] to [_2]." msgstr "自 [_1] 至 [_2] 。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:24 msgid "Select an Accounting Subject" msgstr "選擇會計科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:25 msgid "Manage Accounting Subjects" msgstr "管理會計科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:30 msgid "Parent subject" msgstr "大科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:31 msgid "Code" msgstr "代碼" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:39 msgid "Add a new accounting subject." msgstr "建新會計科目。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:45 msgid "Search for an accounting subject:" msgstr "搜尋會計科目:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:62 msgid "Your query found [*,_1,accounting subject]." msgstr "共 [#,_1] 個相符的會計科目。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:65 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:355 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:349 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:251 msgid "[*,_1,accounting subject]." msgstr "[#,_1] 個會計科目。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:71 msgid "Your query found [*,_1,accounting subject], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 個相符的會計科目,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:75 msgid "[*,_1,accounting subject], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 個會計科目,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:26 msgid "Select an Accounting Transaction" msgstr "選擇會計傳票" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:27 msgid "Manage Accounting Transactions" msgstr "管理會計傳票" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:32 msgid "Number" msgstr "編號" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:33 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:42 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:40 msgid "Note" msgstr "註記" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:66 msgid "Search for an accounting transaction:" msgstr "搜尋會計傳票:" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:83 msgid "Your query found [*,_1,accounting transaction]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計傳票。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:86 msgid "[*,_1,accounting transaction]." msgstr "[#,_1] 筆會計傳票。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:92 msgid "" "Your query found [*,_1,accounting transaction], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計傳票,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:96 msgid "[*,_1,accounting transaction], listing [#,_2] to [#,_3]." msgstr "共 [#,_1] 筆會計傳票,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:196 msgid "~[Edit~]" msgstr "~[編輯~]" #: lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:205 msgid "The message entry seperator" msgstr "留言分隔線" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:29 msgid "Balance Sheet" msgstr "資產負債表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:40 msgid "Assets accounting subject" msgstr "資產會計科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:41 msgid "Assets amount" msgstr "資產金額" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:42 msgid "Liabilities accounting subject" msgstr "負債會計科目" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:43 msgid "Liabilities amount" msgstr "負債金額" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:289 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:379 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:283 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:273 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:351 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:204 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:421 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:366 msgid "Download the data as a CSV file." msgstr "下載 CSV 格式資料檔。" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:45 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:150 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:339 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:40 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:383 msgid "current assets and liabilities" msgstr "流動資產與負債" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:48 msgid "Cash book - [_1]" msgstr "現金帳 - [_1]" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:29 msgid "Income Statement" msgstr "損益表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:187 msgid "Gross income" msgstr "營業毛利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:189 msgid "Operating income" msgstr "營業淨利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:191 msgid "Before tax income" msgstr "稅前淨利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:193 msgid "After tax income" msgstr "稅後淨利" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:41 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:39 msgid "Transaction Number" msgstr "傳票編號" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:127 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:138 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:151 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:162 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:126 #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:140 msgid "Brought forward" msgstr "上期結轉" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:46 msgid "Ledger - [_1]" msgstr "分類帳 - [_1]" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:26 msgid "Search the Accounting Records" msgstr "帳目檢索" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:28 msgid "Search Result" msgstr "檢索結果" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:28 msgid "Trial Balance" msgstr "試算表" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:43 msgid "Cash Book Summary - [_1]" msgstr "現金帳摘要 - [_1]" #: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:41 msgid "Ledger Summary - [_1]" msgstr "分類帳摘要 - [_1]"