1068 lines
39 KiB
Plaintext
1068 lines
39 KiB
Plaintext
# Chinese (Traditional) translations for the Mia! Accounting Flask project.
|
|
# Copyright (C) 2023 imacat
|
|
# This file is distributed under the same license as the Mia! Accounting
|
|
# Flask project.
|
|
# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Mia! Accounting Flask 0.0.0\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: imacat@mail.imacat.idv.tw\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-18 23:36+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-03-18 23:36+0800\n"
|
|
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
|
"Language: zh_Hant\n"
|
|
"Language-Team: zh_Hant <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:535
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Expense Transaction#%(id)s"
|
|
msgstr "現金支出傳票#%(id)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:537
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Income Transaction#%(id)s"
|
|
msgstr "現金收入傳票#%(id)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:538
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer Transaction#%(id)s"
|
|
msgstr "轉帳傳票#%(id)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:671
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(date)s %(summary)s %(amount)s"
|
|
msgstr "%(date)s %(summary)s %(amount)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:121
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:52
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:99
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:134
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:54
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:103
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "昨天"
|
|
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:56
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "明天"
|
|
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:60
|
|
msgid "The day before yesterday"
|
|
msgstr "前天"
|
|
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:62
|
|
msgid "The day after tomorrow"
|
|
msgstr "後天"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:41
|
|
msgid "The base account does not exist."
|
|
msgstr "沒有這個基本科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:52
|
|
msgid "The base account is not available."
|
|
msgstr "不能選這個基本科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:66
|
|
msgid "A nominal account does not need offset."
|
|
msgstr "虛科目不需抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:75
|
|
#: src/accounting/static/js/account-form.js:181
|
|
msgid "Please select the base account."
|
|
msgstr "請選擇基本科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:81
|
|
msgid "Please fill in the title"
|
|
msgstr "請填上標題。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/queries.py:50
|
|
#: src/accounting/report/reports/search.py:99
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:90
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:62
|
|
msgid "Need offset"
|
|
msgstr "需抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:90
|
|
msgid "The account is added successfully"
|
|
msgstr "科目加好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:142
|
|
msgid "The account was not modified."
|
|
msgstr "科目未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:147
|
|
msgid "The account is updated successfully."
|
|
msgstr "科目存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:163
|
|
msgid "The account is deleted successfully."
|
|
msgstr "科目刪掉了"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:190 src/accounting/transaction/views.py:201
|
|
msgid "The order was not modified."
|
|
msgstr "順序未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:193 src/accounting/transaction/views.py:204
|
|
msgid "The order is updated successfully."
|
|
msgstr "順序存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:41
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:135
|
|
msgid "Code conflicts with another currency."
|
|
msgstr "代碼與其它貨幣重複。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:51
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:115
|
|
msgid "Please fill in the code."
|
|
msgstr "請填上代碼。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:53
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:126
|
|
msgid "Code can only be composed of 3 upper-cased letters."
|
|
msgstr "代碼限為三個大寫英文字母。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:56
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:121
|
|
msgid "This code is not available."
|
|
msgstr "不能用這個代碼。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:62
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:153
|
|
msgid "Please fill in the name."
|
|
msgstr "請填上名稱。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:92
|
|
msgid "The currency is added successfully"
|
|
msgstr "貨幣加好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:145
|
|
msgid "The currency was not modified."
|
|
msgstr "貨幣未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:150
|
|
msgid "The currency is updated successfully."
|
|
msgstr "貨幣存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:165
|
|
msgid "The currency is deleted successfully."
|
|
msgstr "貨幣刪掉了"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:33
|
|
msgid "for all time"
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "since %(start)s"
|
|
msgstr "%(start)s至今"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "until %(end)s"
|
|
msgstr "%(end)s前"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %(start)s-%(end)s"
|
|
msgstr "%(start)s-%(end)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:38
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:58
|
|
msgid "This month"
|
|
msgstr "這個月"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:58
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:62
|
|
msgid "Last month"
|
|
msgstr "上個月"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:78
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:65
|
|
msgid "Since last month"
|
|
msgstr "上個月至今"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:93
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:77
|
|
msgid "This year"
|
|
msgstr "今年"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:108
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:81
|
|
msgid "Last year"
|
|
msgstr "去年"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:146
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:122
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:422
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:426
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:438
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:440
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:187
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:421
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:299
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:166
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:372
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:227
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:59
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:71
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:81
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:87
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:96
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:103
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:81
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:83
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:82
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:74
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/detail.html:43
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:77
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/detail.html:43
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:77
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:39
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:79
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:127
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "合計"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:134
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:129
|
|
msgid "Brought forward"
|
|
msgstr "前期轉入"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:405
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:154
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:358
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:111
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:53
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:50
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:50
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日期"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:405
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:155
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:223
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:92
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:52
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:57
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:406
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:155
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:358
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:53
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:49
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:28
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "摘要"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:406
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:58
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "收入"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:59
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "支出"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:360
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:60
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:60
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "餘額"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:408
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:157
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:360
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:73
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:172
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "備註"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:228
|
|
msgid "total operating revenue"
|
|
msgstr "營業收入總額"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:229
|
|
msgid "gross income"
|
|
msgstr "營業毛利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:230
|
|
msgid "operating income"
|
|
msgstr "營業淨利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:231
|
|
msgid "before tax income"
|
|
msgstr "稅前淨利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:232
|
|
msgid "after tax income"
|
|
msgstr "稅後淨利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:233
|
|
msgid "net income or loss for current period"
|
|
msgstr "本期損益"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:300
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:65
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "金額"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:154
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:75
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:54
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:51
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:33
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:156
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:359
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:223
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:54
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:48
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "借方"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:156
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:359
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:224
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:58
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:58
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:49
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:96
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "貸方"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/ie_account.py:64
|
|
msgid "current assets and liabilities"
|
|
msgstr "流動資產與負債"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:81
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:98
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:40
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:40
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:38
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:64
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:126
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:34
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "搜尋"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:89
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "日記簿"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:99
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr "分類帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:114
|
|
msgid "Income and Expenses Log"
|
|
msgstr "收支帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:127
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
msgstr "試算表"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:138
|
|
msgid "Income Statement"
|
|
msgstr "損益表"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:149
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
msgstr "資產負債表"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/account-form.js:198
|
|
msgid "Please fill in the title."
|
|
msgstr "請填上標題。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:430
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:980
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:41
|
|
msgid "Please select the account."
|
|
msgstr "請選擇科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:449
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:985
|
|
msgid "Please fill in the amount."
|
|
msgstr "請填上金額。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:455
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:217
|
|
msgid "Please fill in a positive amount."
|
|
msgstr "金額請填正數。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:461
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:255
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The amount must not exceed the net balance %(balance)s of the original "
|
|
"entry."
|
|
msgstr "金額不可超過原始分錄凈額 %(balance)s 。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:469
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:274
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The amount must not be less than the offset total %(total)s."
|
|
msgstr "金額不可低於抵銷總額 %(total)s 。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:273
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:270
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:48
|
|
msgid "Please fill in the date."
|
|
msgstr "請填上日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:278
|
|
msgid "The date is too early."
|
|
msgstr "日期太早。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:377
|
|
msgid "Please fill in the start date."
|
|
msgstr "請填上開始日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:382
|
|
msgid "The start date is too early."
|
|
msgstr "開始日期太早。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:387
|
|
msgid "The start date cannot be beyond the end date."
|
|
msgstr "開始日期不可晚於結束日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:405
|
|
msgid "Please fill in the end date."
|
|
msgstr "請填上結束日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:410
|
|
msgid "The end date cannot be beyond the start date."
|
|
msgstr "結束日期不可早於開始日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/summary-editor.js:767
|
|
#: src/accounting/static/js/summary-editor.js:953
|
|
msgid "Please fill in the tag."
|
|
msgstr "請填上標籤。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/summary-editor.js:777
|
|
#: src/accounting/static/js/summary-editor.js:973
|
|
msgid "Please fill in the origin."
|
|
msgstr "請填上起點。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/summary-editor.js:787
|
|
#: src/accounting/static/js/summary-editor.js:983
|
|
msgid "Please fill in the destination."
|
|
msgstr "請填上終點。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/summary-editor.js:963
|
|
msgid "Please fill in the route."
|
|
msgstr "請填上路線名稱。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:275
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:64
|
|
msgid "The date cannot be earlier than the original entries."
|
|
msgstr "日期不可早於原始分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:305
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:88
|
|
msgid "Please add some currencies."
|
|
msgstr "請加上貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:516
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/currency.py:115
|
|
msgid "The totals of the debit and credit amounts do not match."
|
|
msgstr "借方貸方合計不符。 "
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:729
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/currency.py:102
|
|
msgid "Please add some journal entries."
|
|
msgstr "請加上分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/transaction-form.js:1012
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offset %(entry)s"
|
|
msgstr "抵銷 %(entry)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Account"
|
|
msgstr "新增科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:38
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:36
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "回上頁"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:36
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:41
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:41
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "次序"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:46
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:42
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:48
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:53
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "刪除"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:69
|
|
msgid "Delete Account Confirmation"
|
|
msgstr "科目刪除確認"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:70
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:91
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:66
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:28
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:78
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:28
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:30
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:73
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "你確定要刪掉這個科目嗎?"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:76
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:112
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:72
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:49
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:84
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:70
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:187
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:77
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:73
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:141
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:85
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "確定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:94
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:85
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:114
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "建檔"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:95
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:86
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:115
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/edit.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(account)s Settings"
|
|
msgstr "%(account)s設定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Result for \"%(query)s\""
|
|
msgstr "「%(query)s」搜尋結果"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24
|
|
msgid "Account Management"
|
|
msgstr "科目管理"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:32
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:32
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:26
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:84
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:64
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:84
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:86
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:134
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "新增"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:109
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:68
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:81
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:51
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:65
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:110
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:113
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:96
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:103
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:116
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:100
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:82
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:46
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:51
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:80
|
|
msgid "There is no data."
|
|
msgstr "沒有資料。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Accounts of %(base)s"
|
|
msgstr "%(base)s下的科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:75
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:62
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:80
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:71
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:188
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:61
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "儲存"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:45
|
|
msgid "Base account"
|
|
msgstr "基本科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:49
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(不明)"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:61
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:68
|
|
msgid "The entries in the account need offset."
|
|
msgstr "帳目要逐筆抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:90
|
|
msgid "Select Base Account"
|
|
msgstr "選擇基本科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:114
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:116
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:50
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24
|
|
msgid "Base Account Managements"
|
|
msgstr "基本科目管理"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Currency"
|
|
msgstr "新增貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:65
|
|
msgid "Delete Currency Confirmation"
|
|
msgstr "貨幣刪除確認"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:69
|
|
msgid "Do you really want to delete this currency?"
|
|
msgstr "你確定要刪掉這個貨幣嗎?"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/edit.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currency)s Settings"
|
|
msgstr "%(currency)s設定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24
|
|
msgid "Currency Management"
|
|
msgstr "貨幣管理"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:44
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "代碼"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:50
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:27
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "記帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:33
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "報表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:39
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:45
|
|
msgid "Base Accounts"
|
|
msgstr "基本科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:51
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/pagination.html:23
|
|
msgid "Page navigation"
|
|
msgstr "分頁瀏覽"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Balance Sheet of %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s資產負債表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Income and Expenses Log of %(account)s in %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s收支帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Income Statement of %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s損益表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s日記簿"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ledger of %(account)s in %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s分類帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trial Balance of %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s試算表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-txn-material-fab.html:26
|
|
msgid "Cash expense"
|
|
msgstr "現金支出"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-txn-material-fab.html:29
|
|
msgid "Cash income"
|
|
msgstr "現金收入"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-txn-material-fab.html:32
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:41
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "轉帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:26
|
|
msgid "Period Chooser"
|
|
msgstr "選擇日期範圍"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:34
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:39
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:44
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:49
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "自訂"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:129
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:105
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:146
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "從"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:135
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:114
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:151
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "至"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:31
|
|
msgid "Cash Expense"
|
|
msgstr "現金支出"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:36
|
|
msgid "Cash Income"
|
|
msgstr "現金收入"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:52
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "報表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:112
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:117
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "下載"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transactions on %(date)s"
|
|
msgstr "%(date)s的傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Cash Expense Transaction"
|
|
msgstr "新增現金支出傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/detail.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/detail.html:27
|
|
msgid "To Transfer"
|
|
msgstr "改轉帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/detail.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:46
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/detail.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:46
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "內容"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/edit.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/edit.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/edit.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(txn)s"
|
|
msgstr "編輯%(txn)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:26
|
|
msgid "Select Account"
|
|
msgstr "選擇科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:44
|
|
msgid "More…"
|
|
msgstr "更多…"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:42
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:43
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:54
|
|
msgid "Net balance"
|
|
msgstr "淨額"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:60
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:51
|
|
msgid "Fully offset"
|
|
msgstr "全部抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:65
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:59
|
|
msgid "Unmatched"
|
|
msgstr "未抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:77
|
|
msgid "Delete Transaction Confirmation"
|
|
msgstr "傳票刪除確認"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:81
|
|
msgid "Do you really want to delete this transaction?"
|
|
msgstr "你確定要刪掉這張傳票嗎?"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:27
|
|
msgid "Journal Entry Content"
|
|
msgstr "分錄內容"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:34
|
|
msgid "Original Entry"
|
|
msgstr "原始分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:26
|
|
msgid "Select Original Entry"
|
|
msgstr "選擇原始分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:36
|
|
msgid "Offset..."
|
|
msgstr "抵銷…"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:44
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:49
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "差旅"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:54
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "公車"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:59
|
|
msgid "Regular"
|
|
msgstr "帳單"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:64
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "註記"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:73
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:90
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:125
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "標籤"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:130
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "路線"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:166
|
|
msgid "The number of items"
|
|
msgstr "數量"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Cash Income Transaction"
|
|
msgstr "新增現金收入傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Transfer Transaction"
|
|
msgstr "新增轉帳傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/views.py:91
|
|
msgid "The transaction is added successfully"
|
|
msgstr "傳票加好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/views.py:147
|
|
msgid "The transaction was not modified."
|
|
msgstr "傳票未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/views.py:152
|
|
msgid "The transaction is updated successfully."
|
|
msgstr "傳票存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/views.py:169
|
|
msgid "The transaction is deleted successfully."
|
|
msgstr "傳票刪掉了"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/currency.py:38
|
|
msgid "Please select the currency."
|
|
msgstr "請選擇貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/currency.py:49
|
|
msgid "The currency does not exist."
|
|
msgstr "沒有這個貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/currency.py:71
|
|
msgid "The currency must be the same as the original entry."
|
|
msgstr "貨幣需和原始分錄相同。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/currency.py:93
|
|
msgid "The currency must not be changed when there is offset."
|
|
msgstr "抵銷過不可變更貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:52
|
|
msgid "The original entry does not exist."
|
|
msgstr "沒有這筆原始分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:70
|
|
msgid "The original entry is on the same side."
|
|
msgstr "原始分錄在借貸同一邊。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:85
|
|
msgid "The original entry does not need offset."
|
|
msgstr "這筆原始分錄不需抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:101
|
|
msgid "The original entry cannot be an offset entry."
|
|
msgstr "原始分錄不可以是抵銷分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:112
|
|
msgid "The account does not exist."
|
|
msgstr "沒有這個科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:126
|
|
msgid "This account is not for debit entries."
|
|
msgstr "科目不是借方科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:140
|
|
msgid "This account is not for credit entries."
|
|
msgstr "科目不是貸方科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:157
|
|
msgid "The account must be the same as the original entry."
|
|
msgstr "科目需和原始分錄相同。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:174
|
|
msgid "The account must not be changed when there is offset."
|
|
msgstr "抵銷過不可變更科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:190
|
|
msgid "A payable entry cannot start from the debit side."
|
|
msgstr "不可由借方新建應付款。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:206
|
|
msgid "A receivable entry cannot start from the credit side."
|
|
msgstr "不可由貸方新建應收款。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:79
|
|
msgid "The date cannot be later than the offset entries."
|
|
msgstr "日期不可晚於抵銷日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:104
|
|
msgid "Journal entries with offset cannot be deleted."
|
|
msgstr "無法刪除抵銷過的分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/utils/pagination.py:206
|
|
msgctxt "Pagination|"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "上一頁"
|
|
|
|
#: src/accounting/utils/pagination.py:255
|
|
msgctxt "Pagination|"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "下一頁"
|
|
|