# Chinese (Traditional) translations for the Mia! Accounting Flask project. # Copyright (C) 2023 imacat # This file is distributed under the same license as the Mia! Accounting # Flask project. # imacat , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mia! Accounting Flask 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: imacat@mail.imacat.idv.tw\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-18 23:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-18 23:36+0800\n" "Last-Translator: imacat \n" "Language: zh_Hant\n" "Language-Team: zh_Hant \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: src/accounting/models.py:535 #, python-format msgid "Cash Expense Transaction#%(id)s" msgstr "現金支出傳票#%(id)s" #: src/accounting/models.py:537 #, python-format msgid "Cash Income Transaction#%(id)s" msgstr "現金收入傳票#%(id)s" #: src/accounting/models.py:538 #, python-format msgid "Transfer Transaction#%(id)s" msgstr "轉帳傳票#%(id)s" #: src/accounting/models.py:671 #, python-format msgid "%(date)s %(summary)s %(amount)s" msgstr "%(date)s %(summary)s %(amount)s" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:121 #: src/accounting/template_filters.py:52 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:99 msgid "Today" msgstr "今天" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:134 #: src/accounting/template_filters.py:54 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:103 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: src/accounting/template_filters.py:56 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: src/accounting/template_filters.py:60 msgid "The day before yesterday" msgstr "前天" #: src/accounting/template_filters.py:62 msgid "The day after tomorrow" msgstr "後天" #: src/accounting/account/forms.py:41 msgid "The base account does not exist." msgstr "沒有這個基本科目。" #: src/accounting/account/forms.py:52 msgid "The base account is not available." msgstr "不能選這個基本科目。" #: src/accounting/account/forms.py:66 msgid "A nominal account does not need offset." msgstr "虛科目不需抵銷。" #: src/accounting/account/forms.py:75 #: src/accounting/static/js/account-form.js:181 msgid "Please select the base account." msgstr "請選擇基本科目。" #: src/accounting/account/forms.py:81 msgid "Please fill in the title" msgstr "請填上標題。" #: src/accounting/account/queries.py:50 #: src/accounting/report/reports/search.py:99 #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:90 #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:62 msgid "Need offset" msgstr "需抵銷" #: src/accounting/account/views.py:90 msgid "The account is added successfully" msgstr "科目加好了。" #: src/accounting/account/views.py:142 msgid "The account was not modified." msgstr "科目未異動。" #: src/accounting/account/views.py:147 msgid "The account is updated successfully." msgstr "科目存好了。" #: src/accounting/account/views.py:163 msgid "The account is deleted successfully." msgstr "科目刪掉了" #: src/accounting/account/views.py:190 src/accounting/transaction/views.py:201 msgid "The order was not modified." msgstr "順序未異動。" #: src/accounting/account/views.py:193 src/accounting/transaction/views.py:204 msgid "The order is updated successfully." msgstr "順序存好了。" #: src/accounting/currency/forms.py:41 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:135 msgid "Code conflicts with another currency." msgstr "代碼與其它貨幣重複。" #: src/accounting/currency/forms.py:51 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:115 msgid "Please fill in the code." msgstr "請填上代碼。" #: src/accounting/currency/forms.py:53 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:126 msgid "Code can only be composed of 3 upper-cased letters." msgstr "代碼限為三個大寫英文字母。" #: src/accounting/currency/forms.py:56 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:121 msgid "This code is not available." msgstr "不能用這個代碼。" #: src/accounting/currency/forms.py:62 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:153 msgid "Please fill in the name." msgstr "請填上名稱。" #: src/accounting/currency/views.py:92 msgid "The currency is added successfully" msgstr "貨幣加好了。" #: src/accounting/currency/views.py:145 msgid "The currency was not modified." msgstr "貨幣未異動。" #: src/accounting/currency/views.py:150 msgid "The currency is updated successfully." msgstr "貨幣存好了。" #: src/accounting/currency/views.py:165 msgid "The currency is deleted successfully." msgstr "貨幣刪掉了" #: src/accounting/report/period/description.py:33 msgid "for all time" msgstr "全部" #: src/accounting/report/period/description.py:67 #, python-format msgid "since %(start)s" msgstr "%(start)s至今" #: src/accounting/report/period/description.py:88 #, python-format msgid "until %(end)s" msgstr "%(end)s前" #: src/accounting/report/period/description.py:169 #, python-format msgid "in %(period)s" msgstr "%(period)s" #: src/accounting/report/period/description.py:179 #, python-format msgid "in %(start)s-%(end)s" msgstr "%(start)s-%(end)s" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:38 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:58 msgid "This month" msgstr "這個月" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:58 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:62 msgid "Last month" msgstr "上個月" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:78 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:65 msgid "Since last month" msgstr "上個月至今" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:93 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:77 msgid "This year" msgstr "今年" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:108 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:81 msgid "Last year" msgstr "去年" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:146 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:122 msgid "All" msgstr "全部" #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:422 #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:426 #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:438 #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:440 #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:187 #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:421 #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:299 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:166 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:372 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:227 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:59 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:71 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:81 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:87 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:96 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:103 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:81 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:83 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:82 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:74 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/detail.html:43 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:77 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/detail.html:43 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:77 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:39 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:79 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:127 msgid "Total" msgstr "合計" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:134 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:129 msgid "Brought forward" msgstr "前期轉入" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:405 #: src/accounting/report/reports/journal.py:154 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:358 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:111 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:53 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:50 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:50 msgid "Date" msgstr "日期" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:405 #: src/accounting/report/reports/journal.py:155 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:223 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:92 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:52 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:57 msgid "Account" msgstr "科目" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:406 #: src/accounting/report/reports/journal.py:155 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:358 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:53 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:49 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:28 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:406 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:58 msgid "Income" msgstr "收入" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:59 msgid "Expense" msgstr "支出" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:360 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:60 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:60 msgid "Balance" msgstr "餘額" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:408 #: src/accounting/report/reports/journal.py:157 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:360 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:73 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:172 msgid "Note" msgstr "備註" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:228 msgid "total operating revenue" msgstr "營業收入總額" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:229 msgid "gross income" msgstr "營業毛利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:230 msgid "operating income" msgstr "營業淨利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:231 msgid "before tax income" msgstr "稅前淨利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:232 msgid "after tax income" msgstr "稅後淨利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:233 msgid "net income or loss for current period" msgstr "本期損益" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:300 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:65 msgid "Amount" msgstr "金額" #: src/accounting/report/reports/journal.py:154 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:75 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:54 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:51 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:33 msgid "Currency" msgstr "貨幣" #: src/accounting/report/reports/journal.py:156 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:359 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:223 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:54 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:48 msgid "Debit" msgstr "借方" #: src/accounting/report/reports/journal.py:156 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:359 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:224 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:58 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:58 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/detail.html:49 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:96 msgid "Credit" msgstr "貸方" #: src/accounting/report/utils/ie_account.py:64 msgid "current assets and liabilities" msgstr "流動資產與負債" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:81 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:98 #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:40 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:40 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:38 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:64 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:126 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:34 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:89 msgid "Journal" msgstr "日記簿" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:99 msgid "Ledger" msgstr "分類帳" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:114 msgid "Income and Expenses Log" msgstr "收支帳" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:127 msgid "Trial Balance" msgstr "試算表" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:138 msgid "Income Statement" msgstr "損益表" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:149 msgid "Balance Sheet" msgstr "資產負債表" #: src/accounting/static/js/account-form.js:198 msgid "Please fill in the title." msgstr "請填上標題。" #: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:430 #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:980 #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:41 msgid "Please select the account." msgstr "請選擇科目。" #: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:449 #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:985 msgid "Please fill in the amount." msgstr "請填上金額。" #: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:455 #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:217 msgid "Please fill in a positive amount." msgstr "金額請填正數。" #: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:461 #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:255 #, python-format msgid "" "The amount must not exceed the net balance %(balance)s of the original " "entry." msgstr "金額不可超過原始分錄凈額 %(balance)s 。" #: src/accounting/static/js/journal-entry-editor.js:469 #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:274 #, python-format msgid "The amount must not be less than the offset total %(total)s." msgstr "金額不可低於抵銷總額 %(total)s 。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:273 #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:270 #: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:48 msgid "Please fill in the date." msgstr "請填上日期。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:278 msgid "The date is too early." msgstr "日期太早。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:377 msgid "Please fill in the start date." msgstr "請填上開始日期。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:382 msgid "The start date is too early." msgstr "開始日期太早。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:387 msgid "The start date cannot be beyond the end date." msgstr "開始日期不可晚於結束日期。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:405 msgid "Please fill in the end date." msgstr "請填上結束日期。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:410 msgid "The end date cannot be beyond the start date." msgstr "結束日期不可早於開始日期。" #: src/accounting/static/js/summary-editor.js:767 #: src/accounting/static/js/summary-editor.js:953 msgid "Please fill in the tag." msgstr "請填上標籤。" #: src/accounting/static/js/summary-editor.js:777 #: src/accounting/static/js/summary-editor.js:973 msgid "Please fill in the origin." msgstr "請填上起點。" #: src/accounting/static/js/summary-editor.js:787 #: src/accounting/static/js/summary-editor.js:983 msgid "Please fill in the destination." msgstr "請填上終點。" #: src/accounting/static/js/summary-editor.js:963 msgid "Please fill in the route." msgstr "請填上路線名稱。" #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:275 #: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:64 msgid "The date cannot be earlier than the original entries." msgstr "日期不可早於原始分錄。" #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:305 #: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:88 msgid "Please add some currencies." msgstr "請加上貨幣。" #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:516 #: src/accounting/transaction/forms/currency.py:115 msgid "The totals of the debit and credit amounts do not match." msgstr "借方貸方合計不符。 " #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:729 #: src/accounting/transaction/forms/currency.py:102 msgid "Please add some journal entries." msgstr "請加上分錄。" #: src/accounting/static/js/transaction-form.js:1012 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:38 #, python-format msgid "Offset %(entry)s" msgstr "抵銷 %(entry)s" #: src/accounting/templates/accounting/account/create.html:24 msgid "Add a New Account" msgstr "新增科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:38 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:36 msgid "Back" msgstr "回上頁" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:36 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:41 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:41 msgid "Order" msgstr "次序" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:46 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:42 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:48 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:53 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:69 msgid "Delete Account Confirmation" msgstr "科目刪除確認" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:70 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:91 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:66 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:28 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:78 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:28 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:30 msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:73 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "你確定要刪掉這個科目嗎?" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:76 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:112 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:72 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:37 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:49 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:84 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:70 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:187 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:77 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:73 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:141 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:85 msgid "Confirm" msgstr "確定" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:94 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:85 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:114 msgid "Created" msgstr "建檔" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:95 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:86 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:115 msgid "Updated" msgstr "更新" #: src/accounting/templates/accounting/account/edit.html:24 #, python-format msgid "%(account)s Settings" msgstr "%(account)s設定" #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:28 #, python-format msgid "Search Result for \"%(query)s\"" msgstr "「%(query)s」搜尋結果" #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24 msgid "Account Management" msgstr "科目管理" #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:32 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:32 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:26 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:84 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:64 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:84 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:86 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/include/form-currency-item.html:134 msgid "New" msgstr "新增" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:109 #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:68 #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:81 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:51 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:65 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:110 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:113 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:96 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:103 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:116 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:100 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:82 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:46 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:51 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:80 msgid "There is no data." msgstr "沒有資料。" #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:29 #, python-format msgid "The Accounts of %(base)s" msgstr "%(base)s下的科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:75 #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:62 #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:80 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:71 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:188 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:61 msgid "Save" msgstr "儲存" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:45 msgid "Base account" msgstr "基本科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:49 msgid "(Unknown)" msgstr "(不明)" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:61 msgid "Title" msgstr "標題" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:68 msgid "The entries in the account need offset." msgstr "帳目要逐筆抵銷。" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:90 msgid "Select Base Account" msgstr "選擇基本科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:114 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:116 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:50 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24 msgid "Base Account Managements" msgstr "基本科目管理" #: src/accounting/templates/accounting/currency/create.html:24 msgid "Add a New Currency" msgstr "新增貨幣" #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:65 msgid "Delete Currency Confirmation" msgstr "貨幣刪除確認" #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:69 msgid "Do you really want to delete this currency?" msgstr "你確定要刪掉這個貨幣嗎?" #: src/accounting/templates/accounting/currency/edit.html:24 #, python-format msgid "%(currency)s Settings" msgstr "%(currency)s設定" #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24 msgid "Currency Management" msgstr "貨幣管理" #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:44 msgid "Code" msgstr "代碼" #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:50 msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:27 msgid "Accounting" msgstr "記帳" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:33 msgid "Reports" msgstr "報表" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:39 msgid "Accounts" msgstr "科目" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:45 msgid "Base Accounts" msgstr "基本科目" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:51 msgid "Currencies" msgstr "貨幣" #: src/accounting/templates/accounting/include/pagination.html:23 msgid "Page navigation" msgstr "分頁瀏覽" #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:49 #, python-format msgid "Balance Sheet of %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s資產負債表" #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:29 #, python-format msgid "Income and Expenses Log of %(account)s in %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s收支帳" #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:49 #, python-format msgid "Income Statement of %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s損益表" #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:29 #, python-format msgid "Journal %(period)s" msgstr "%(period)s日記簿" #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:29 #, python-format msgid "Ledger of %(account)s in %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s分類帳" #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:49 #, python-format msgid "Trial Balance of %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s試算表" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-txn-material-fab.html:26 msgid "Cash expense" msgstr "現金支出" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-txn-material-fab.html:29 msgid "Cash income" msgstr "現金收入" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-txn-material-fab.html:32 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:41 msgid "Transfer" msgstr "轉帳" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:26 msgid "Period Chooser" msgstr "選擇日期範圍" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:34 msgid "Month" msgstr "月" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:39 msgid "Year" msgstr "年" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:44 msgid "Day" msgstr "日" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:49 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:129 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:105 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:146 msgid "From" msgstr "從" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:135 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:114 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:151 msgid "To" msgstr "至" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:31 msgid "Cash Expense" msgstr "現金支出" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:36 msgid "Cash Income" msgstr "現金收入" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:52 msgid "Report" msgstr "報表" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:112 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:117 msgid "Download" msgstr "下載" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/order.html:29 #, python-format msgid "Transactions on %(date)s" msgstr "%(date)s的傳票" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/create.html:24 msgid "Add a New Cash Expense Transaction" msgstr "新增現金支出傳票" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/detail.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/detail.html:27 msgid "To Transfer" msgstr "改轉帳" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/detail.html:37 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/include/form-currency-item.html:46 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/detail.html:37 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/include/form-currency-item.html:46 msgid "Content" msgstr "內容" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/expense/edit.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/edit.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/edit.html:24 #, python-format msgid "Editing %(txn)s" msgstr "編輯%(txn)s" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:26 msgid "Select Account" msgstr "選擇科目" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/account-selector-modal.html:44 msgid "More…" msgstr "更多…" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:42 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:43 msgid "Offsets" msgstr "抵銷" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:54 msgid "Net balance" msgstr "淨額" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:60 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:51 msgid "Fully offset" msgstr "全部抵銷" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail-entries.html:65 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/form-entry-item.html:59 msgid "Unmatched" msgstr "未抵銷" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:77 msgid "Delete Transaction Confirmation" msgstr "傳票刪除確認" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/detail.html:81 msgid "Do you really want to delete this transaction?" msgstr "你確定要刪掉這張傳票嗎?" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:27 msgid "Journal Entry Content" msgstr "分錄內容" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/journal-entry-editor-modal.html:34 msgid "Original Entry" msgstr "原始分錄" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/original-entry-selector-modal.html:26 msgid "Select Original Entry" msgstr "選擇原始分錄" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:36 msgid "Offset..." msgstr "抵銷…" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:44 msgid "General" msgstr "一般" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:49 msgid "Travel" msgstr "差旅" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:54 msgid "Bus" msgstr "公車" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:59 msgid "Regular" msgstr "帳單" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:64 msgid "Annotation" msgstr "註記" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:73 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:90 #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:125 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:130 msgid "Route" msgstr "路線" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/include/summary-editor-modal.html:166 msgid "The number of items" msgstr "數量" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/income/create.html:24 msgid "Add a New Cash Income Transaction" msgstr "新增現金收入傳票" #: src/accounting/templates/accounting/transaction/transfer/create.html:24 msgid "Add a New Transfer Transaction" msgstr "新增轉帳傳票" #: src/accounting/transaction/views.py:91 msgid "The transaction is added successfully" msgstr "傳票加好了。" #: src/accounting/transaction/views.py:147 msgid "The transaction was not modified." msgstr "傳票未異動。" #: src/accounting/transaction/views.py:152 msgid "The transaction is updated successfully." msgstr "傳票存好了。" #: src/accounting/transaction/views.py:169 msgid "The transaction is deleted successfully." msgstr "傳票刪掉了" #: src/accounting/transaction/forms/currency.py:38 msgid "Please select the currency." msgstr "請選擇貨幣。" #: src/accounting/transaction/forms/currency.py:49 msgid "The currency does not exist." msgstr "沒有這個貨幣。" #: src/accounting/transaction/forms/currency.py:71 msgid "The currency must be the same as the original entry." msgstr "貨幣需和原始分錄相同。" #: src/accounting/transaction/forms/currency.py:93 msgid "The currency must not be changed when there is offset." msgstr "抵銷過不可變更貨幣。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:52 msgid "The original entry does not exist." msgstr "沒有這筆原始分錄。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:70 msgid "The original entry is on the same side." msgstr "原始分錄在借貸同一邊。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:85 msgid "The original entry does not need offset." msgstr "這筆原始分錄不需抵銷。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:101 msgid "The original entry cannot be an offset entry." msgstr "原始分錄不可以是抵銷分錄。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:112 msgid "The account does not exist." msgstr "沒有這個科目。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:126 msgid "This account is not for debit entries." msgstr "科目不是借方科目。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:140 msgid "This account is not for credit entries." msgstr "科目不是貸方科目。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:157 msgid "The account must be the same as the original entry." msgstr "科目需和原始分錄相同。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:174 msgid "The account must not be changed when there is offset." msgstr "抵銷過不可變更科目。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:190 msgid "A payable entry cannot start from the debit side." msgstr "不可由借方新建應付款。" #: src/accounting/transaction/forms/journal_entry.py:206 msgid "A receivable entry cannot start from the credit side." msgstr "不可由貸方新建應收款。" #: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:79 msgid "The date cannot be later than the offset entries." msgstr "日期不可晚於抵銷日期。" #: src/accounting/transaction/forms/transaction.py:104 msgid "Journal entries with offset cannot be deleted." msgstr "無法刪除抵銷過的分錄。" #: src/accounting/utils/pagination.py:206 msgctxt "Pagination|" msgid "Previous" msgstr "上一頁" #: src/accounting/utils/pagination.py:255 msgctxt "Pagination|" msgid "Next" msgstr "下一頁"