Revised the translation.
This commit is contained in:
parent
2e7b103e8d
commit
7aa2146902
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mia-js 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: mia-js 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:14+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 12:16+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
||||||
"Language: Traditional Chinese\n"
|
"Language: Traditional Chinese\n"
|
||||||
@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/converters.py:157 accounting/utils.py:253
|
#: accounting/converters.py:157 accounting/utils.py:243
|
||||||
msgid "current assets and liabilities"
|
msgid "current assets and liabilities"
|
||||||
msgstr "流動資產與負債"
|
msgstr "流動資產與負債"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:43
|
#: accounting/forms.py:44
|
||||||
msgid "This accounting record is not valid."
|
msgid "This accounting record is not valid."
|
||||||
msgstr "這筆會計分錄無效。"
|
msgstr "這筆會計分錄無效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:48
|
#: accounting/forms.py:49
|
||||||
msgid "Please select the account."
|
msgid "Please select the account."
|
||||||
msgstr "請選擇會計科目。"
|
msgstr "請選擇會計科目。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:55
|
#: accounting/forms.py:56
|
||||||
msgid "This summary is too long (max. 128 characters)."
|
msgid "This summary is too long (max. 128 characters)."
|
||||||
msgstr "摘要太長了(最長128個字)。"
|
msgstr "摘要太長了(最長128個字)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:60
|
#: accounting/forms.py:61
|
||||||
msgid "Please fill in the amount."
|
msgid "Please fill in the amount."
|
||||||
msgstr "請填寫金額。"
|
msgstr "請填寫金額。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:61 accounting/forms.py:314
|
#: accounting/forms.py:62 accounting/forms.py:315
|
||||||
msgid "Please fill in a number."
|
msgid "Please fill in a number."
|
||||||
msgstr "請填寫數字。"
|
msgstr "請填寫數字。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:62
|
#: accounting/forms.py:63
|
||||||
msgid "The amount must be at least 1."
|
msgid "The amount must be at least 1."
|
||||||
msgstr "金額要大於零。"
|
msgstr "金額要大於零。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:115 accounting/forms.py:122
|
#: accounting/forms.py:116 accounting/forms.py:123
|
||||||
msgid "This record is not for this transaction."
|
msgid "This record is not for this transaction."
|
||||||
msgstr "這不是這張傳票的會計分錄。"
|
msgstr "這不是這張傳票的會計分錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:136
|
#: accounting/forms.py:137
|
||||||
msgid "This account is not for credit records."
|
msgid "This account is not for credit records."
|
||||||
msgstr "這不是貸方的會計科目。"
|
msgstr "這不是貸方的會計科目。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:143
|
#: accounting/forms.py:144
|
||||||
msgid "This account is not for debit records."
|
msgid "This account is not for debit records."
|
||||||
msgstr "這不是借方的會計科目。"
|
msgstr "這不是借方的會計科目。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:163
|
#: accounting/forms.py:164
|
||||||
msgid "This accounting record is not a credit record."
|
msgid "This accounting record is not a credit record."
|
||||||
msgstr "這不是貸方的會計分錄。"
|
msgstr "這不是貸方的會計分錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:167
|
#: accounting/forms.py:168
|
||||||
msgid "This accounting record is not a debit record."
|
msgid "This accounting record is not a debit record."
|
||||||
msgstr "這不是借方的會計分錄。"
|
msgstr "這不是借方的會計分錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:183
|
#: accounting/forms.py:184
|
||||||
msgid "Please fill in the date."
|
msgid "Please fill in the date."
|
||||||
msgstr "請填寫日期。"
|
msgstr "請填寫日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:184
|
#: accounting/forms.py:185
|
||||||
msgid "This date is not valid."
|
msgid "This date is not valid."
|
||||||
msgstr "請依正確日期格式填寫日期。"
|
msgstr "請依正確日期格式填寫日期。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:190
|
#: accounting/forms.py:191
|
||||||
msgid "These notes are too long (max. 128 characters)."
|
msgid "These notes are too long (max. 128 characters)."
|
||||||
msgstr "註記太長了(最長128個字)。"
|
msgstr "註記太長了(最長128個字)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:230
|
#: accounting/forms.py:231
|
||||||
msgid "Please fill in debit accounting records."
|
msgid "Please fill in debit accounting records."
|
||||||
msgstr "請填寫借方會計分錄。"
|
msgstr "請填寫借方會計分錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:233 accounting/forms.py:251
|
#: accounting/forms.py:234 accounting/forms.py:252
|
||||||
msgid "Please fill in accounting records."
|
msgid "Please fill in accounting records."
|
||||||
msgstr "請填寫會計分錄。"
|
msgstr "請填寫會計分錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:248
|
#: accounting/forms.py:249
|
||||||
msgid "Please fill in credit accounting records."
|
msgid "Please fill in credit accounting records."
|
||||||
msgstr "請填寫貸方會計分錄。"
|
msgstr "請填寫貸方會計分錄。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:266
|
#: accounting/forms.py:267
|
||||||
msgid "The total of the debit and credit amounts are inconsistent."
|
msgid "The total of the debit and credit amounts are inconsistent."
|
||||||
msgstr "借方和貸方合計不符。"
|
msgstr "借方和貸方合計不符。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:313
|
#: accounting/forms.py:314
|
||||||
msgid "Please fill in the code."
|
msgid "Please fill in the code."
|
||||||
msgstr "請填上代碼。"
|
msgstr "請填上代碼。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:315 accounting/forms.py:316
|
#: accounting/forms.py:316 accounting/forms.py:317
|
||||||
msgid "This code is too long (max. 5)."
|
msgid "This code is too long (max. 5)."
|
||||||
msgstr "代碼太長了(最長5位數字)。"
|
msgstr "代碼太長了(最長5位數字)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/forms.py:320
|
#: accounting/forms.py:321
|
||||||
msgid "You can only use numbers 1-9 in the code."
|
msgid "You can only use numbers 1-9 in the code."
|
||||||
msgstr "代碼限填數字1-9。"
|
msgstr "代碼限填數字1-9。"
|
||||||
|
|
||||||
@ -113,6 +113,22 @@ msgstr "請填上標題。"
|
|||||||
msgid "This title is too long (max. 128)."
|
msgid "This title is too long (max. 128)."
|
||||||
msgstr "標題太長了(最長128個字)。"
|
msgstr "標題太長了(最長128個字)。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounting/forms.py:375
|
||||||
|
msgid "You cannot set the code under itself."
|
||||||
|
msgstr "代碼不可設在自己之下。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounting/forms.py:396
|
||||||
|
msgid "This code is already in use."
|
||||||
|
msgstr "代碼和其他會計科目重複。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounting/forms.py:415 accounting/validators.py:81
|
||||||
|
msgid "The parent account of this code does not exist."
|
||||||
|
msgstr "找不到上層會計科目。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounting/forms.py:442
|
||||||
|
msgid "The descendant account codes will be too long (max. 5)."
|
||||||
|
msgstr "子科目的代碼會太長(最長5位數字)。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/account_detail.html:37
|
#: accounting/templates/accounting/account_detail.html:37
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/transaction_detail-expense.html:38
|
#: accounting/templates/accounting/transaction_detail-expense.html:38
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/transaction_detail-income.html:38
|
#: accounting/templates/accounting/transaction_detail-income.html:38
|
||||||
@ -266,17 +282,8 @@ msgid "Accounts"
|
|||||||
msgstr "會計科目"
|
msgstr "會計科目"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/account_list.html:40
|
#: accounting/templates/accounting/account_list.html:40
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:42
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:41
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/cash.html:42
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/income-statement.html:42
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/journal.html:42
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/ledger-summary.html:41
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/ledger.html:42
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/search.html:41
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/trial-balance.html:42
|
|
||||||
msgid "New"
|
msgid "New"
|
||||||
msgstr "記帳"
|
msgstr "新增"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/account_list.html:52
|
#: accounting/templates/accounting/account_list.html:52
|
||||||
msgid "Code"
|
msgid "Code"
|
||||||
@ -329,6 +336,19 @@ msgstr "目前沒有資料。"
|
|||||||
msgid "Balance Sheet %(prep_period)s"
|
msgid "Balance Sheet %(prep_period)s"
|
||||||
msgstr "%(prep_period)s的資產負債表"
|
msgstr "%(prep_period)s的資產負債表"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:42
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:41
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/cash.html:42
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/income-statement.html:42
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/journal.html:42
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/ledger-summary.html:41
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/ledger.html:42
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/search.html:41
|
||||||
|
#: accounting/templates/accounting/trial-balance.html:42
|
||||||
|
msgctxt "Accounting"
|
||||||
|
msgid "New"
|
||||||
|
msgstr "記帳"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:46
|
#: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:46
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:45
|
#: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:45
|
||||||
#: accounting/templates/accounting/cash.html:46
|
#: accounting/templates/accounting/cash.html:46
|
||||||
@ -825,10 +845,6 @@ msgstr "沒有這個會計科目。"
|
|||||||
msgid "You cannot select a parent account."
|
msgid "You cannot select a parent account."
|
||||||
msgstr "請勿選擇上層會計科目。"
|
msgstr "請勿選擇上層會計科目。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/validators.py:81
|
|
||||||
msgid "The parent account of this code does not exist."
|
|
||||||
msgstr "找不到上層會計科目。"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:320
|
#: accounting/views.py:320
|
||||||
msgid "Brought Forward"
|
msgid "Brought Forward"
|
||||||
msgstr "上期結轉"
|
msgstr "上期結轉"
|
||||||
@ -857,30 +873,38 @@ msgstr "會計傳票未異動。"
|
|||||||
msgid "This transaction was saved successfully."
|
msgid "This transaction was saved successfully."
|
||||||
msgstr "會計傳票已存檔。"
|
msgstr "會計傳票已存檔。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:974
|
#: accounting/views.py:951
|
||||||
msgid "This transaction was deleted successfully."
|
msgid "This transaction was deleted successfully."
|
||||||
msgstr "會計傳票已刪除。"
|
msgstr "會計傳票已刪除。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:1007
|
#: accounting/views.py:988
|
||||||
msgid "Invalid arguments."
|
msgid "Invalid arguments."
|
||||||
msgstr "參數無效。"
|
msgstr "參數無效。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:1009
|
#: accounting/views.py:990
|
||||||
msgid "Invalid order."
|
msgid "Invalid order."
|
||||||
msgstr "次序格式錯誤。"
|
msgstr "次序格式錯誤。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:1025
|
#: accounting/views.py:1006
|
||||||
msgid "The transaction orders were not modified."
|
msgid "The transaction orders were not modified."
|
||||||
msgstr "會計傳票次序未異動。"
|
msgstr "會計傳票次序未異動。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:1033
|
#: accounting/views.py:1014
|
||||||
msgid "The transaction orders were saved successfully."
|
msgid "The transaction orders were saved successfully."
|
||||||
msgstr "會計傳票次序已儲存。"
|
msgstr "會計傳票次序已儲存。"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:1117
|
#: accounting/views.py:1089
|
||||||
|
msgid "This account was not modified."
|
||||||
|
msgstr "會計科目未異動。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounting/views.py:1092
|
||||||
|
msgid "This account was saved successfully."
|
||||||
|
msgstr "會計科目已存檔。"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: accounting/views.py:1135
|
||||||
msgid "---Accounts In Use---"
|
msgid "---Accounts In Use---"
|
||||||
msgstr "-----使用中科目-----"
|
msgstr "-----使用中科目-----"
|
||||||
|
|
||||||
#: accounting/views.py:1122
|
#: accounting/views.py:1140
|
||||||
msgid "---Accounts Not In Use---"
|
msgid "---Accounts Not In Use---"
|
||||||
msgstr "-----未使用科目-----"
|
msgstr "-----未使用科目-----"
|
||||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mia 1.0\n"
|
"Project-Id-Version: mia 1.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:14+0800\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 00:01+0800\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 00:01+0800\n"
|
||||||
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
||||||
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
||||||
@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "全部"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mia_core/period.py:583 mia_core/period.py:616
|
#: mia_core/period.py:583 mia_core/period.py:616
|
||||||
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:60
|
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:60
|
||||||
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:186
|
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:185
|
||||||
msgid "This Month"
|
msgid "This Month"
|
||||||
msgstr "這個月"
|
msgstr "這個月"
|
||||||
|
|
||||||
#: mia_core/period.py:624
|
#: mia_core/period.py:624
|
||||||
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:63
|
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:63
|
||||||
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:193
|
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:192
|
||||||
msgid "Last Month"
|
msgid "Last Month"
|
||||||
msgstr "上個月"
|
msgstr "上個月"
|
||||||
|
|
||||||
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "去年"
|
|||||||
|
|
||||||
#: mia_core/period.py:656
|
#: mia_core/period.py:656
|
||||||
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:95
|
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:95
|
||||||
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:166
|
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:165
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "今天"
|
msgstr "今天"
|
||||||
|
|
||||||
#: mia_core/period.py:658
|
#: mia_core/period.py:658
|
||||||
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:98
|
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:98
|
||||||
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:168
|
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:167
|
||||||
msgid "Yesterday"
|
msgid "Yesterday"
|
||||||
msgstr "昨天"
|
msgstr "昨天"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user