Revised the translation.
This commit is contained in:
		| @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: mia-js 1.0\n" | "Project-Id-Version: mia-js 1.0\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:14+0800\n" | "POT-Creation-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-09 12:16+0800\n" | "PO-Revision-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n" | ||||||
| "Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | "Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | ||||||
| "Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | "Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | ||||||
| "Language: Traditional Chinese\n" | "Language: Traditional Chinese\n" | ||||||
| @@ -17,91 +17,91 @@ msgstr "" | |||||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/converters.py:157 accounting/utils.py:253 | #: accounting/converters.py:157 accounting/utils.py:243 | ||||||
| msgid "current assets and liabilities" | msgid "current assets and liabilities" | ||||||
| msgstr "流動資產與負債" | msgstr "流動資產與負債" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:43 | #: accounting/forms.py:44 | ||||||
| msgid "This accounting record is not valid." | msgid "This accounting record is not valid." | ||||||
| msgstr "這筆會計分錄無效。" | msgstr "這筆會計分錄無效。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:48 | #: accounting/forms.py:49 | ||||||
| msgid "Please select the account." | msgid "Please select the account." | ||||||
| msgstr "請選擇會計科目。" | msgstr "請選擇會計科目。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:55 | #: accounting/forms.py:56 | ||||||
| msgid "This summary is too long (max. 128 characters)." | msgid "This summary is too long (max. 128 characters)." | ||||||
| msgstr "摘要太長了(最長128個字)。" | msgstr "摘要太長了(最長128個字)。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:60 | #: accounting/forms.py:61 | ||||||
| msgid "Please fill in the amount." | msgid "Please fill in the amount." | ||||||
| msgstr "請填寫金額。" | msgstr "請填寫金額。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:61 accounting/forms.py:314 | #: accounting/forms.py:62 accounting/forms.py:315 | ||||||
| msgid "Please fill in a number." | msgid "Please fill in a number." | ||||||
| msgstr "請填寫數字。" | msgstr "請填寫數字。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:62 | #: accounting/forms.py:63 | ||||||
| msgid "The amount must be at least 1." | msgid "The amount must be at least 1." | ||||||
| msgstr "金額要大於零。" | msgstr "金額要大於零。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:115 accounting/forms.py:122 | #: accounting/forms.py:116 accounting/forms.py:123 | ||||||
| msgid "This record is not for this transaction." | msgid "This record is not for this transaction." | ||||||
| msgstr "這不是這張傳票的會計分錄。" | msgstr "這不是這張傳票的會計分錄。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:136 | #: accounting/forms.py:137 | ||||||
| msgid "This account is not for credit records." | msgid "This account is not for credit records." | ||||||
| msgstr "這不是貸方的會計科目。" | msgstr "這不是貸方的會計科目。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:143 | #: accounting/forms.py:144 | ||||||
| msgid "This account is not for debit records." | msgid "This account is not for debit records." | ||||||
| msgstr "這不是借方的會計科目。" | msgstr "這不是借方的會計科目。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:163 | #: accounting/forms.py:164 | ||||||
| msgid "This accounting record is not a credit record." | msgid "This accounting record is not a credit record." | ||||||
| msgstr "這不是貸方的會計分錄。" | msgstr "這不是貸方的會計分錄。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:167 | #: accounting/forms.py:168 | ||||||
| msgid "This accounting record is not a debit record." | msgid "This accounting record is not a debit record." | ||||||
| msgstr "這不是借方的會計分錄。" | msgstr "這不是借方的會計分錄。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:183 | #: accounting/forms.py:184 | ||||||
| msgid "Please fill in the date." | msgid "Please fill in the date." | ||||||
| msgstr "請填寫日期。" | msgstr "請填寫日期。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:184 | #: accounting/forms.py:185 | ||||||
| msgid "This date is not valid." | msgid "This date is not valid." | ||||||
| msgstr "請依正確日期格式填寫日期。" | msgstr "請依正確日期格式填寫日期。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:190 | #: accounting/forms.py:191 | ||||||
| msgid "These notes are too long (max. 128 characters)." | msgid "These notes are too long (max. 128 characters)." | ||||||
| msgstr "註記太長了(最長128個字)。" | msgstr "註記太長了(最長128個字)。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:230 | #: accounting/forms.py:231 | ||||||
| msgid "Please fill in debit accounting records." | msgid "Please fill in debit accounting records." | ||||||
| msgstr "請填寫借方會計分錄。" | msgstr "請填寫借方會計分錄。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:233 accounting/forms.py:251 | #: accounting/forms.py:234 accounting/forms.py:252 | ||||||
| msgid "Please fill in accounting records." | msgid "Please fill in accounting records." | ||||||
| msgstr "請填寫會計分錄。" | msgstr "請填寫會計分錄。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:248 | #: accounting/forms.py:249 | ||||||
| msgid "Please fill in credit accounting records." | msgid "Please fill in credit accounting records." | ||||||
| msgstr "請填寫貸方會計分錄。" | msgstr "請填寫貸方會計分錄。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:266 | #: accounting/forms.py:267 | ||||||
| msgid "The total of the debit and credit amounts are inconsistent." | msgid "The total of the debit and credit amounts are inconsistent." | ||||||
| msgstr "借方和貸方合計不符。" | msgstr "借方和貸方合計不符。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:313 | #: accounting/forms.py:314 | ||||||
| msgid "Please fill in the code." | msgid "Please fill in the code." | ||||||
| msgstr "請填上代碼。" | msgstr "請填上代碼。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:315 accounting/forms.py:316 | #: accounting/forms.py:316 accounting/forms.py:317 | ||||||
| msgid "This code is too long  (max. 5)." | msgid "This code is too long  (max. 5)." | ||||||
| msgstr "代碼太長了(最長5位數字)。" | msgstr "代碼太長了(最長5位數字)。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/forms.py:320 | #: accounting/forms.py:321 | ||||||
| msgid "You can only use numbers 1-9 in the code." | msgid "You can only use numbers 1-9 in the code." | ||||||
| msgstr "代碼限填數字1-9。" | msgstr "代碼限填數字1-9。" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -113,6 +113,22 @@ msgstr "請填上標題。" | |||||||
| msgid "This title is too long  (max. 128)." | msgid "This title is too long  (max. 128)." | ||||||
| msgstr "標題太長了(最長128個字)。" | msgstr "標題太長了(最長128個字)。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: accounting/forms.py:375 | ||||||
|  | msgid "You cannot set the code under itself." | ||||||
|  | msgstr "代碼不可設在自己之下。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: accounting/forms.py:396 | ||||||
|  | msgid "This code is already in use." | ||||||
|  | msgstr "代碼和其他會計科目重複。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: accounting/forms.py:415 accounting/validators.py:81 | ||||||
|  | msgid "The parent account of this code does not exist." | ||||||
|  | msgstr "找不到上層會計科目。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: accounting/forms.py:442 | ||||||
|  | msgid "The descendant account codes will be too long  (max. 5)." | ||||||
|  | msgstr "子科目的代碼會太長(最長5位數字)。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/account_detail.html:37 | #: accounting/templates/accounting/account_detail.html:37 | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/transaction_detail-expense.html:38 | #: accounting/templates/accounting/transaction_detail-expense.html:38 | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/transaction_detail-income.html:38 | #: accounting/templates/accounting/transaction_detail-income.html:38 | ||||||
| @@ -266,17 +282,8 @@ msgid "Accounts" | |||||||
| msgstr "會計科目" | msgstr "會計科目" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/account_list.html:40 | #: accounting/templates/accounting/account_list.html:40 | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:42 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:41 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/cash.html:42 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/income-statement.html:42 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/journal.html:42 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/ledger-summary.html:41 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/ledger.html:42 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/search.html:41 |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/trial-balance.html:42 |  | ||||||
| msgid "New" | msgid "New" | ||||||
| msgstr "記帳" | msgstr "新增" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/account_list.html:52 | #: accounting/templates/accounting/account_list.html:52 | ||||||
| msgid "Code" | msgid "Code" | ||||||
| @@ -329,6 +336,19 @@ msgstr "目前沒有資料。" | |||||||
| msgid "Balance Sheet %(prep_period)s" | msgid "Balance Sheet %(prep_period)s" | ||||||
| msgstr "%(prep_period)s的資產負債表" | msgstr "%(prep_period)s的資產負債表" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:42 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:41 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/cash.html:42 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/income-statement.html:42 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/journal.html:42 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/ledger-summary.html:41 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/ledger.html:42 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/search.html:41 | ||||||
|  | #: accounting/templates/accounting/trial-balance.html:42 | ||||||
|  | msgctxt "Accounting" | ||||||
|  | msgid "New" | ||||||
|  | msgstr "記帳" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:46 | #: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:46 | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:45 | #: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:45 | ||||||
| #: accounting/templates/accounting/cash.html:46 | #: accounting/templates/accounting/cash.html:46 | ||||||
| @@ -825,10 +845,6 @@ msgstr "沒有這個會計科目。" | |||||||
| msgid "You cannot select a parent account." | msgid "You cannot select a parent account." | ||||||
| msgstr "請勿選擇上層會計科目。" | msgstr "請勿選擇上層會計科目。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/validators.py:81 |  | ||||||
| msgid "The parent account of this code does not exist." |  | ||||||
| msgstr "找不到上層會計科目。" |  | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:320 | #: accounting/views.py:320 | ||||||
| msgid "Brought Forward" | msgid "Brought Forward" | ||||||
| msgstr "上期結轉" | msgstr "上期結轉" | ||||||
| @@ -857,30 +873,38 @@ msgstr "會計傳票未異動。" | |||||||
| msgid "This transaction was saved successfully." | msgid "This transaction was saved successfully." | ||||||
| msgstr "會計傳票已存檔。" | msgstr "會計傳票已存檔。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:974 | #: accounting/views.py:951 | ||||||
| msgid "This transaction was deleted successfully." | msgid "This transaction was deleted successfully." | ||||||
| msgstr "會計傳票已刪除。" | msgstr "會計傳票已刪除。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:1007 | #: accounting/views.py:988 | ||||||
| msgid "Invalid arguments." | msgid "Invalid arguments." | ||||||
| msgstr "參數無效。" | msgstr "參數無效。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:1009 | #: accounting/views.py:990 | ||||||
| msgid "Invalid order." | msgid "Invalid order." | ||||||
| msgstr "次序格式錯誤。" | msgstr "次序格式錯誤。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:1025 | #: accounting/views.py:1006 | ||||||
| msgid "The transaction orders were not modified." | msgid "The transaction orders were not modified." | ||||||
| msgstr "會計傳票次序未異動。" | msgstr "會計傳票次序未異動。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:1033 | #: accounting/views.py:1014 | ||||||
| msgid "The transaction orders were saved successfully." | msgid "The transaction orders were saved successfully." | ||||||
| msgstr "會計傳票次序已儲存。" | msgstr "會計傳票次序已儲存。" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:1117 | #: accounting/views.py:1089 | ||||||
|  | msgid "This account was not modified." | ||||||
|  | msgstr "會計科目未異動。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: accounting/views.py:1092 | ||||||
|  | msgid "This account was saved successfully." | ||||||
|  | msgstr "會計科目已存檔。" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: accounting/views.py:1135 | ||||||
| msgid "---Accounts In Use---" | msgid "---Accounts In Use---" | ||||||
| msgstr "-----使用中科目-----" | msgstr "-----使用中科目-----" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: accounting/views.py:1122 | #: accounting/views.py:1140 | ||||||
| msgid "---Accounts Not In Use---" | msgid "---Accounts Not In Use---" | ||||||
| msgstr "-----未使用科目-----" | msgstr "-----未使用科目-----" | ||||||
|   | |||||||
| @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" | |||||||
| msgstr "" | msgstr "" | ||||||
| "Project-Id-Version: mia 1.0\n" | "Project-Id-Version: mia 1.0\n" | ||||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
| "POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:14+0800\n" | "POT-Creation-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n" | ||||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-07 00:01+0800\n" | "PO-Revision-Date: 2020-08-07 00:01+0800\n" | ||||||
| "Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | "Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | ||||||
| "Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | "Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" | ||||||
| @@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "全部" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: mia_core/period.py:583 mia_core/period.py:616 | #: mia_core/period.py:583 mia_core/period.py:616 | ||||||
| #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:60 | #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:60 | ||||||
| #: mia_core/templatetags/mia_core.py:186 | #: mia_core/templatetags/mia_core.py:185 | ||||||
| msgid "This Month" | msgid "This Month" | ||||||
| msgstr "這個月" | msgstr "這個月" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: mia_core/period.py:624 | #: mia_core/period.py:624 | ||||||
| #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:63 | #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:63 | ||||||
| #: mia_core/templatetags/mia_core.py:193 | #: mia_core/templatetags/mia_core.py:192 | ||||||
| msgid "Last Month" | msgid "Last Month" | ||||||
| msgstr "上個月" | msgstr "上個月" | ||||||
|  |  | ||||||
| @@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "去年" | |||||||
|  |  | ||||||
| #: mia_core/period.py:656 | #: mia_core/period.py:656 | ||||||
| #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:95 | #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:95 | ||||||
| #: mia_core/templatetags/mia_core.py:166 | #: mia_core/templatetags/mia_core.py:165 | ||||||
| msgid "Today" | msgid "Today" | ||||||
| msgstr "今天" | msgstr "今天" | ||||||
|  |  | ||||||
| #: mia_core/period.py:658 | #: mia_core/period.py:658 | ||||||
| #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:98 | #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:98 | ||||||
| #: mia_core/templatetags/mia_core.py:168 | #: mia_core/templatetags/mia_core.py:167 | ||||||
| msgid "Yesterday" | msgid "Yesterday" | ||||||
| msgstr "昨天" | msgstr "昨天" | ||||||
|  |  | ||||||
|   | |||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user