Revised the translation.

This commit is contained in:
依瑪貓 2020-08-09 17:07:05 +08:00
parent 2e7b103e8d
commit 7aa2146902
2 changed files with 74 additions and 50 deletions

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mia-js 1.0\n" "Project-Id-Version: mia-js 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:14+0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-09 12:16+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n"
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" "Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language: Traditional Chinese\n" "Language: Traditional Chinese\n"
@ -17,91 +17,91 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: accounting/converters.py:157 accounting/utils.py:253 #: accounting/converters.py:157 accounting/utils.py:243
msgid "current assets and liabilities" msgid "current assets and liabilities"
msgstr "流動資產與負債" msgstr "流動資產與負債"
#: accounting/forms.py:43 #: accounting/forms.py:44
msgid "This accounting record is not valid." msgid "This accounting record is not valid."
msgstr "這筆會計分錄無效。" msgstr "這筆會計分錄無效。"
#: accounting/forms.py:48 #: accounting/forms.py:49
msgid "Please select the account." msgid "Please select the account."
msgstr "請選擇會計科目。" msgstr "請選擇會計科目。"
#: accounting/forms.py:55 #: accounting/forms.py:56
msgid "This summary is too long (max. 128 characters)." msgid "This summary is too long (max. 128 characters)."
msgstr "摘要太長了最長128個字。" msgstr "摘要太長了最長128個字。"
#: accounting/forms.py:60 #: accounting/forms.py:61
msgid "Please fill in the amount." msgid "Please fill in the amount."
msgstr "請填寫金額。" msgstr "請填寫金額。"
#: accounting/forms.py:61 accounting/forms.py:314 #: accounting/forms.py:62 accounting/forms.py:315
msgid "Please fill in a number." msgid "Please fill in a number."
msgstr "請填寫數字。" msgstr "請填寫數字。"
#: accounting/forms.py:62 #: accounting/forms.py:63
msgid "The amount must be at least 1." msgid "The amount must be at least 1."
msgstr "金額要大於零。" msgstr "金額要大於零。"
#: accounting/forms.py:115 accounting/forms.py:122 #: accounting/forms.py:116 accounting/forms.py:123
msgid "This record is not for this transaction." msgid "This record is not for this transaction."
msgstr "這不是這張傳票的會計分錄。" msgstr "這不是這張傳票的會計分錄。"
#: accounting/forms.py:136 #: accounting/forms.py:137
msgid "This account is not for credit records." msgid "This account is not for credit records."
msgstr "這不是貸方的會計科目。" msgstr "這不是貸方的會計科目。"
#: accounting/forms.py:143 #: accounting/forms.py:144
msgid "This account is not for debit records." msgid "This account is not for debit records."
msgstr "這不是借方的會計科目。" msgstr "這不是借方的會計科目。"
#: accounting/forms.py:163 #: accounting/forms.py:164
msgid "This accounting record is not a credit record." msgid "This accounting record is not a credit record."
msgstr "這不是貸方的會計分錄。" msgstr "這不是貸方的會計分錄。"
#: accounting/forms.py:167 #: accounting/forms.py:168
msgid "This accounting record is not a debit record." msgid "This accounting record is not a debit record."
msgstr "這不是借方的會計分錄。" msgstr "這不是借方的會計分錄。"
#: accounting/forms.py:183 #: accounting/forms.py:184
msgid "Please fill in the date." msgid "Please fill in the date."
msgstr "請填寫日期。" msgstr "請填寫日期。"
#: accounting/forms.py:184 #: accounting/forms.py:185
msgid "This date is not valid." msgid "This date is not valid."
msgstr "請依正確日期格式填寫日期。" msgstr "請依正確日期格式填寫日期。"
#: accounting/forms.py:190 #: accounting/forms.py:191
msgid "These notes are too long (max. 128 characters)." msgid "These notes are too long (max. 128 characters)."
msgstr "註記太長了最長128個字。" msgstr "註記太長了最長128個字。"
#: accounting/forms.py:230 #: accounting/forms.py:231
msgid "Please fill in debit accounting records." msgid "Please fill in debit accounting records."
msgstr "請填寫借方會計分錄。" msgstr "請填寫借方會計分錄。"
#: accounting/forms.py:233 accounting/forms.py:251 #: accounting/forms.py:234 accounting/forms.py:252
msgid "Please fill in accounting records." msgid "Please fill in accounting records."
msgstr "請填寫會計分錄。" msgstr "請填寫會計分錄。"
#: accounting/forms.py:248 #: accounting/forms.py:249
msgid "Please fill in credit accounting records." msgid "Please fill in credit accounting records."
msgstr "請填寫貸方會計分錄。" msgstr "請填寫貸方會計分錄。"
#: accounting/forms.py:266 #: accounting/forms.py:267
msgid "The total of the debit and credit amounts are inconsistent." msgid "The total of the debit and credit amounts are inconsistent."
msgstr "借方和貸方合計不符。" msgstr "借方和貸方合計不符。"
#: accounting/forms.py:313 #: accounting/forms.py:314
msgid "Please fill in the code." msgid "Please fill in the code."
msgstr "請填上代碼。" msgstr "請填上代碼。"
#: accounting/forms.py:315 accounting/forms.py:316 #: accounting/forms.py:316 accounting/forms.py:317
msgid "This code is too long (max. 5)." msgid "This code is too long (max. 5)."
msgstr "代碼太長了最長5位數字。" msgstr "代碼太長了最長5位數字。"
#: accounting/forms.py:320 #: accounting/forms.py:321
msgid "You can only use numbers 1-9 in the code." msgid "You can only use numbers 1-9 in the code."
msgstr "代碼限填數字1-9。" msgstr "代碼限填數字1-9。"
@ -113,6 +113,22 @@ msgstr "請填上標題。"
msgid "This title is too long (max. 128)." msgid "This title is too long (max. 128)."
msgstr "標題太長了最長128個字。" msgstr "標題太長了最長128個字。"
#: accounting/forms.py:375
msgid "You cannot set the code under itself."
msgstr "代碼不可設在自己之下。"
#: accounting/forms.py:396
msgid "This code is already in use."
msgstr "代碼和其他會計科目重複。"
#: accounting/forms.py:415 accounting/validators.py:81
msgid "The parent account of this code does not exist."
msgstr "找不到上層會計科目。"
#: accounting/forms.py:442
msgid "The descendant account codes will be too long (max. 5)."
msgstr "子科目的代碼會太長最長5位數字。"
#: accounting/templates/accounting/account_detail.html:37 #: accounting/templates/accounting/account_detail.html:37
#: accounting/templates/accounting/transaction_detail-expense.html:38 #: accounting/templates/accounting/transaction_detail-expense.html:38
#: accounting/templates/accounting/transaction_detail-income.html:38 #: accounting/templates/accounting/transaction_detail-income.html:38
@ -266,17 +282,8 @@ msgid "Accounts"
msgstr "會計科目" msgstr "會計科目"
#: accounting/templates/accounting/account_list.html:40 #: accounting/templates/accounting/account_list.html:40
#: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:42
#: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:41
#: accounting/templates/accounting/cash.html:42
#: accounting/templates/accounting/income-statement.html:42
#: accounting/templates/accounting/journal.html:42
#: accounting/templates/accounting/ledger-summary.html:41
#: accounting/templates/accounting/ledger.html:42
#: accounting/templates/accounting/search.html:41
#: accounting/templates/accounting/trial-balance.html:42
msgid "New" msgid "New"
msgstr "記帳" msgstr "新增"
#: accounting/templates/accounting/account_list.html:52 #: accounting/templates/accounting/account_list.html:52
msgid "Code" msgid "Code"
@ -329,6 +336,19 @@ msgstr "目前沒有資料。"
msgid "Balance Sheet %(prep_period)s" msgid "Balance Sheet %(prep_period)s"
msgstr "%(prep_period)s的資產負債表" msgstr "%(prep_period)s的資產負債表"
#: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:42
#: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:41
#: accounting/templates/accounting/cash.html:42
#: accounting/templates/accounting/income-statement.html:42
#: accounting/templates/accounting/journal.html:42
#: accounting/templates/accounting/ledger-summary.html:41
#: accounting/templates/accounting/ledger.html:42
#: accounting/templates/accounting/search.html:41
#: accounting/templates/accounting/trial-balance.html:42
msgctxt "Accounting"
msgid "New"
msgstr "記帳"
#: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:46 #: accounting/templates/accounting/balance-sheet.html:46
#: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:45 #: accounting/templates/accounting/cash-summary.html:45
#: accounting/templates/accounting/cash.html:46 #: accounting/templates/accounting/cash.html:46
@ -825,10 +845,6 @@ msgstr "沒有這個會計科目。"
msgid "You cannot select a parent account." msgid "You cannot select a parent account."
msgstr "請勿選擇上層會計科目。" msgstr "請勿選擇上層會計科目。"
#: accounting/validators.py:81
msgid "The parent account of this code does not exist."
msgstr "找不到上層會計科目。"
#: accounting/views.py:320 #: accounting/views.py:320
msgid "Brought Forward" msgid "Brought Forward"
msgstr "上期結轉" msgstr "上期結轉"
@ -857,30 +873,38 @@ msgstr "會計傳票未異動。"
msgid "This transaction was saved successfully." msgid "This transaction was saved successfully."
msgstr "會計傳票已存檔。" msgstr "會計傳票已存檔。"
#: accounting/views.py:974 #: accounting/views.py:951
msgid "This transaction was deleted successfully." msgid "This transaction was deleted successfully."
msgstr "會計傳票已刪除。" msgstr "會計傳票已刪除。"
#: accounting/views.py:1007 #: accounting/views.py:988
msgid "Invalid arguments." msgid "Invalid arguments."
msgstr "參數無效。" msgstr "參數無效。"
#: accounting/views.py:1009 #: accounting/views.py:990
msgid "Invalid order." msgid "Invalid order."
msgstr "次序格式錯誤。" msgstr "次序格式錯誤。"
#: accounting/views.py:1025 #: accounting/views.py:1006
msgid "The transaction orders were not modified." msgid "The transaction orders were not modified."
msgstr "會計傳票次序未異動。" msgstr "會計傳票次序未異動。"
#: accounting/views.py:1033 #: accounting/views.py:1014
msgid "The transaction orders were saved successfully." msgid "The transaction orders were saved successfully."
msgstr "會計傳票次序已儲存。" msgstr "會計傳票次序已儲存。"
#: accounting/views.py:1117 #: accounting/views.py:1089
msgid "This account was not modified."
msgstr "會計科目未異動。"
#: accounting/views.py:1092
msgid "This account was saved successfully."
msgstr "會計科目已存檔。"
#: accounting/views.py:1135
msgid "---Accounts In Use---" msgid "---Accounts In Use---"
msgstr "-----使用中科目-----" msgstr "-----使用中科目-----"
#: accounting/views.py:1122 #: accounting/views.py:1140
msgid "---Accounts Not In Use---" msgid "---Accounts Not In Use---"
msgstr "-----未使用科目-----" msgstr "-----未使用科目-----"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mia 1.0\n" "Project-Id-Version: mia 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-09 12:14+0800\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-09 17:02+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-07 00:01+0800\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-07 00:01+0800\n"
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" "Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n" "Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
@ -38,13 +38,13 @@ msgstr "全部"
#: mia_core/period.py:583 mia_core/period.py:616 #: mia_core/period.py:583 mia_core/period.py:616
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:60 #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:60
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:186 #: mia_core/templatetags/mia_core.py:185
msgid "This Month" msgid "This Month"
msgstr "這個月" msgstr "這個月"
#: mia_core/period.py:624 #: mia_core/period.py:624
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:63 #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:63
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:193 #: mia_core/templatetags/mia_core.py:192
msgid "Last Month" msgid "Last Month"
msgstr "上個月" msgstr "上個月"
@ -60,13 +60,13 @@ msgstr "去年"
#: mia_core/period.py:656 #: mia_core/period.py:656
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:95 #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:95
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:166 #: mia_core/templatetags/mia_core.py:165
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "今天" msgstr "今天"
#: mia_core/period.py:658 #: mia_core/period.py:658
#: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:98 #: mia_core/templates/mia_core/include/period-chooser.html:98
#: mia_core/templatetags/mia_core.py:168 #: mia_core/templatetags/mia_core.py:167
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "昨天" msgstr "昨天"