Files
selima-perl/po/selima/zh_TW.pox
2026-03-10 21:31:43 +08:00

3377 lines
102 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# Traditional Chinese PO file for the Selima common subroutines.
# Copyright (C) 2003-2018 imacat
# This file is distributed under the same license as the selima package.
# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2003-2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: selima 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-17 11:07+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-02 01:03+0800\n"
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language-Team: Traditional Chinese <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:130
msgid "Please select a user."
msgstr "請選擇使用者。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:133
msgid "This user does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此人,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:151
msgid "Please select a group."
msgstr "請選擇群組。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:154
msgid "This group does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此群組,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:172
msgid "Please fill in the script."
msgstr "請填上程式檔名。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:175
msgid "This script is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "程式檔名太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:179
msgid "This script is not a valid script. Please specify another one."
msgstr "查無此程式,請重新設定執行的程式。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:197
msgid "Please fill in the author."
msgstr "請填上作者。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:200
msgid "This author is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "作者太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:220 lib/perl5/Selima/Form.pm:1700
msgid "Fill in the content here."
msgstr "請填上內文。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:221
msgid "Please fill in the content."
msgstr "請填上內文。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:224
msgid "This content is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "內文太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:243
msgid "Please fill in a date."
msgstr "請填上日期。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:246 lib/perl5/Selima/Checker.pm:249
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:251
msgid "Please fill in a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "日期請以 YYYY-MM-DD 格式正確填寫。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:270 lib/perl5/Selima/Form.pm:1756
msgid "Fill in the description here."
msgstr "請填上說明。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:271
msgid "Please fill in the description."
msgstr "請填上說明。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:274
msgid "This description is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "說明太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:293
msgid "Please fill in the ID."
msgstr "請填上代號。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:296
msgid "This ID. is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "代號太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:299
msgid "This ID. is too short. (Max. length [#,_1])"
msgstr "代號太短了。(最短 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:303
msgid ""
"Only lower-case English letters, numbers and underscores are allowed for the "
"ID."
msgstr "代號限用小寫英文字母、數字和底線。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:321
msgid "Please fill in the keywords."
msgstr "請填上關鍵字。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:324
msgid "This keyword list is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "關鍵字太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:344 lib/perl5/Selima/Form.pm:1830
msgid "Fill in the message here."
msgstr "請填上留言。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:345
msgid "Please fill in the message."
msgstr "請填上留言。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:348
msgid "This message is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "留言太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:367
msgid "Please fill in the order."
msgstr "請填上先後次序。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:370
msgid "This order is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "次序太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:374
msgid "Please fill in a positive integer order."
msgstr "次序請填正整數。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:400
msgid "Please fill in the page path."
msgstr "請填上網頁路徑。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:403
msgid "This page path is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "網頁路徑太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:414
msgid "This page already exists. You cannot create a duplicated one."
msgstr "已有同一網頁,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:417
msgid "Please fill in an absolute page path."
msgstr "網頁路徑請填上絕對路徑。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:420
msgid "Please fill in a valid page path."
msgstr "網頁路徑請填上正確路徑。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:423
msgid "You cannot overwrite the cover home page."
msgstr "不可以程式設定首頁。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:426
msgid "You can only fill in an HTML page path (*.html)."
msgstr "網頁路徑限填 HTML 位址( *.html )。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:454
msgid "This picture does not exist anymore. Please upload another one."
msgstr "查無此圖,請重新上傳圖檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:458
msgid ""
"This picture is too large. Please upload another one. (Max. length [#,_1])"
msgstr "圖檔太大,請重新上傳圖檔(最大 [#,_1] )。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:482
msgid "Please fill in the picture caption."
msgstr "請填上圖片標題。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:485
msgid "This picture caption is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "圖片標題太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:509
msgid ""
"This picture position is invalid. Please choose a proper picture position."
msgstr "圖片位置無效。請由表上選擇適當的圖片位置。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:527
msgid "Please fill in the title."
msgstr "請填上標題。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:530
msgid "This title is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "標題太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:549
msgid "Please fill in the English title."
msgstr "請填上英文標題。"
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:552
msgid "This English title is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "英文標題太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker.pm:699 lib/perl5/Selima/Preview.pm:38
msgid "The following field was not received: \"[_1]\"."
msgstr "程式沒有收到下列欄位:「 [_1] 」"
#: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:35
msgid "[_1]: It is not a file."
msgstr "[_1]: 這不是檔案。"
#: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:39
msgid "[_1]: You have no permission to overwrite this file."
msgstr "[_1]: 存檔的權限不足,無法存檔。"
#: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:50
msgid "[_1]: You cannot create anything under the root directory."
msgstr "[_1]: 不可在根目錄下建檔。"
#: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:54
msgid ""
"[_1]: One of the parents of this file ([_2]) is not a directory. You cannot "
"create any new file inside."
msgstr "[_1]: 路徑中間有一部份( [_2] )不是目錄,無法往下建檔。"
#: lib/perl5/Selima/ChkWrite.pm:58
msgid "[_1]: You have no permission to create any file under [_2]."
msgstr "[_1]: 權限不足,無法在 [_2] 建檔。"
#: lib/perl5/Selima/CommText.pm:24
msgid "(not set)"
msgstr "(未設定)"
#: lib/perl5/Selima/CommText.pm:25
msgid "(none)"
msgstr "(無)"
#: lib/perl5/Selima/CommText.pm:26
msgid "(N/A)"
msgstr "(不可考)"
#: lib/perl5/Selima/Format.pm:48
msgid "[#,_1] bytes"
msgstr "[#,_1] 位元組"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:116
msgid "Delete it."
msgstr "刪掉"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:119
msgid "<span class=\"mark\">*</span>"
msgstr "<span class=\"mark\">※</span>"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:140
msgid "This table provides you a form to add a new data record."
msgstr "本表提供建新資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:143
msgid "This table provides you a form to update a current data record."
msgstr "本表提供異動資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:146
msgid "This table provides you a form to delete a data record."
msgstr "本表提供刪除資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:185
msgid "Add a New Data Record"
msgstr "建新資料"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:188
msgid "Update a Current Data Record"
msgstr "異動資料"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:191
msgid "Delete a Data Record"
msgstr "刪除資料"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:212
msgid "Preview it."
msgstr "預覽。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:271 lib/perl5/Selima/Form.pm:284
msgid "Convert from Simplified Chinese"
msgstr "轉自簡體中文"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:273 lib/perl5/Selima/Form.pm:286
msgid "Convert from Traditional Chinese"
msgstr "轉自正體中文"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:447 lib/perl5/Selima/Form.pm:451
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:559 lib/perl5/Selima/Form.pm:563
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:89 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:94
msgid "Submit"
msgstr "傳送"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:448 lib/perl5/Selima/Form.pm:452
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:560 lib/perl5/Selima/Form.pm:564
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:90 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:95
msgid "Save"
msgstr "存檔"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:571 lib/perl5/Selima/Form.pm:1139
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1229 lib/perl5/Selima/List.pm:1390
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:572 lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:42
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:577
msgid ""
"Are you sure you want to delete this data? You cannot recover it if you do "
"so."
msgstr "妳真的要刪掉嗎?資料刪掉就救不回來了。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:855 lib/perl5/Selima/Form.pm:951
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1013 lib/perl5/Selima/Form.pm:1097
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1175 lib/perl5/Selima/Form.pm:1282
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1362 lib/perl5/Selima/Form.pm:1435
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1528 lib/perl5/Selima/Form.pm:1620
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2057 lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:122
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:519 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:165
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:294 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:421
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:138 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:291
msgid "Original:"
msgstr "原:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:856 lib/perl5/Selima/Form.pm:952
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1014 lib/perl5/Selima/Form.pm:1098
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1176 lib/perl5/Selima/Form.pm:1283
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1363 lib/perl5/Selima/Form.pm:1436
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1529 lib/perl5/Selima/Form.pm:1621
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2058 lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:123
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:520 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:166
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:295 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:422
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:139 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:292
msgid "New:"
msgstr "新:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:860 lib/perl5/Selima/Form.pm:1018
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1625 lib/perl5/Selima/Form.pm:2122
msgid "Source:"
msgstr "原文:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1138 lib/perl5/Selima/Form.pm:1228
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:100 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:214
msgid "Choose"
msgstr "挑選"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1689
msgid "Address:"
msgstr "地址:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1694
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1699
msgid "Content:"
msgstr "內文:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1713
msgid "Current Website:"
msgstr "目前網站:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1718
msgid "Enter your website URL here."
msgstr "請填上妳的網站網址。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1734
msgid "Created:"
msgstr "建檔日期:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1739
msgid "Created by:"
msgstr "建檔者:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1744 lib/perl5/Selima/List.pm:167
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:160 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:163
msgid "Disabled?"
msgstr "停用?"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:161
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:164
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:161
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:164
msgid "Enabled"
msgstr "未停用"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1745
msgid "Disable it."
msgstr "停用。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1750
msgid "Date:"
msgstr "日期:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1755 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:97
msgid "Description:"
msgstr "說明:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1761
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail "
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1766
msgid "Fax.:"
msgstr "傳真:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1771
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1776 lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:82
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:88 lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:87
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:81
msgid "Hide?"
msgstr "隱藏?"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777
msgid "Hide it"
msgstr "隱藏起來"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777
msgid "Show it"
msgstr "秀出來"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1777
msgid "Hide it currently."
msgstr "暫勿秀出。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1782 lib/perl5/Selima/List.pm:171
msgid "HTML?"
msgstr "HTML "
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783
msgid "Plain text"
msgstr "純文字"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1783
msgid "The submitted content is HTML."
msgstr "以上內文為 HTML 格式。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1788
msgid "Host:"
msgstr "主機:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1793 lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:95
msgid "ID.:"
msgstr "代號:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1798
msgid "Identity:"
msgstr "身份:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1803
msgid "Introduction:"
msgstr "簡介:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1804
msgid "Fill in the introduction here."
msgstr "請填上簡介。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1809
msgid "IP:"
msgstr "IP "
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1814
msgid "Keywords:"
msgstr "關鍵字:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1819
msgid "Language:"
msgstr "語言:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1824
msgid "Location:"
msgstr "所在地:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1829
msgid "Message:"
msgstr "留言:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1835
msgid "Name:"
msgstr "名字:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1847 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:319
msgid "Order:"
msgstr "次序:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1853
msgid "Parent category:"
msgstr "大類:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1854 lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:94
msgid "At the very top"
msgstr "最上層"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1866 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:201
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1867
msgid "Confirm password:"
msgstr "確認密碼:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1978
msgid "Page path:"
msgstr "網頁路徑:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1992
msgid "Picture:"
msgstr "圖片:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1993
msgid "Pic. caption:"
msgstr "圖片標題:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1994
msgid "Pic. position:"
msgstr "圖片位置:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1997
msgid "Set the picture"
msgstr "設定圖片"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:1998
msgid "Delete this picture"
msgstr "刪掉圖片"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2003 lib/perl5/Selima/Form.pm:2178
msgid "Picture preview"
msgstr "圖片預覽"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2059
msgid "Original picture preview"
msgstr "原圖片預覽"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2060
msgid "New picture preview"
msgstr "新圖片預覽"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2078
msgid "Please upload a new picture from [_1]."
msgstr "請由[_1]建新圖片。"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2228
msgid "[numerate,_1,Subcategory,Subcategories]:"
msgstr "子類:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2256
msgid "Script:"
msgstr "程式:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2261
msgid "S/N:"
msgstr "編號:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2266
msgid "Tel.:"
msgstr "電話:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2271
msgid "Title:"
msgstr "標題:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2276
msgid "English title:"
msgstr "英文標題:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2281
msgid "Updated:"
msgstr "維護日期:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2286
msgid "Updated by:"
msgstr "維護者:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2291
msgid "URL:"
msgstr "網址:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2296 lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:94
msgid "Value:"
msgstr "值:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2301
msgid "Visited:"
msgstr "上站日期:"
#: lib/perl5/Selima/Form.pm:2306
msgid "Visits:"
msgstr "上站次數:"
#: lib/perl5/Selima/Init.pm:216
msgid ""
"Sorry, browsers with FunWebProduct plugin (Smiley, PopSwatter, Spin4Dough, "
"My Mail Signature, My Mail Stationery, My Mail Stamp, Cursor Mania, etc.) "
"are are not welcome. It duplicates your request and produces high load and "
"even crashes to our server. Please remove it first before you visit us."
msgstr ""
"抱歉,我們不歡迎加裝 FunWebProduct 外掛(如 Smiley Central 、 PopSwatter 、 "
"Spin4Dough 、 My Mail Signature 、 My Mail Stationery 、 My Mail Stamp 、 "
"Cursor Mania ……等等)的瀏覽器。 FunWebProduct 會重抓你看過的每一頁網頁,造"
"成網站負荷加倍,甚至當機。請先移除 FunWebProduct ,再上來瀏覽。"
#: lib/perl5/Selima/Links.pm:242
msgid "Related Links"
msgstr "相關網站連結"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:109
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:112
msgid "Select A Data Record"
msgstr "選擇資料"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:114
msgid "Edit"
msgstr "設定"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:116
msgid "Manage Data"
msgstr "管理資料"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:158
msgid "S/N"
msgstr "編號"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:159
msgid "Created"
msgstr "建檔日期"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:160
msgid "Created by"
msgstr "建檔者"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:161
msgid "Updated"
msgstr "維護日期"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:162
msgid "Updated by"
msgstr "維護者"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:164
msgid "Content"
msgstr "內文"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:165
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:166
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:168 lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:30
msgid "Description"
msgstr "說明"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:169 lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:138
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:170
msgid "Hidden?"
msgstr "隱藏?"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:172
msgid "ID."
msgstr "代號"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:173
msgid "Keywords"
msgstr "關鍵字"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:174
msgid "Name"
msgstr "名字"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:175
msgid "Order"
msgstr "次序"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:176 lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:32
msgid "Page path"
msgstr "網頁路徑"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:177
msgid "Picture"
msgstr "圖片"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:178
msgid "Pic. ratio"
msgstr "圖片比例"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:179
msgid "Pic. caption"
msgstr "圖片標題"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:180
msgid "Pic. position"
msgstr "圖片位置"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:181
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:182
msgid "English title"
msgstr "英文標題"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:183
msgid "URL."
msgstr "網址"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:184
msgid "Status (slow)"
msgstr "狀態(慢)"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:423
msgid "Nothing found. Please try another query."
msgstr "查無相符的資料,請重新搜尋。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:426
msgid "The database is empty."
msgstr "現無任何資料。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:432
msgid "Your query found [*,_1,record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的資料。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:435
msgid "[*,_1,record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆資料。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:441
msgid "Your query found [*,_1,record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:445
msgid "[*,_1,record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:456
msgid "First"
msgstr "第一頁"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:457
msgid "Previous"
msgstr "前一頁"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:458
msgid "Next"
msgstr "下一頁"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:459
msgid "Last"
msgstr "最末頁"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:502
msgid "Picture unavailable"
msgstr "圖片無法顯示"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:530
msgid "Page number ([_1]) invalid. Please specify a valid page number."
msgstr "頁數([_1])無效,請設成有效的數字。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:536
msgid ""
"Page number ([#,_1]) out of range. Please specify between 1 and [#,_2]."
msgstr "頁數([#,_1])超出範圍,請設在 1 到 [#,_2] 之間。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:613
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:61
msgid "Please fill in your query."
msgstr "請填上查詢的內容。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:749 lib/perl5/Selima/List.pm:759
msgid "You cannot sort by \"[_1]\"."
msgstr "無法以「 [_1] 」排序。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1082
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:412
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1181
msgid "Index"
msgstr "目錄"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1319
msgid "Page:"
msgstr "頁:"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1320 lib/perl5/Selima/List.pm:1392
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1449
msgid "View"
msgstr "瀏覽"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1364 lib/perl5/Selima/List.pm:1476
msgid "Delete the selected items."
msgstr "刪除勾選的項目。"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1389
msgid "No."
msgstr "編號"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1500
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:587
msgid "Set"
msgstr "設定"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1521
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:604
msgid "Rows per page:"
msgstr "每頁顯示筆數:"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1529
msgid "Display columns:"
msgstr "顯示欄位:"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1564
msgid "Malformed"
msgstr "格式錯亂"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1598
msgid "OK"
msgstr "好"
#: lib/perl5/Selima/List.pm:1598
msgid "Unreachable"
msgstr "連不上"
#: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:49
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "正體中文"
#: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:59
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡體中文"
#: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:69
msgid "English"
msgstr "英文"
#: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:79
msgid "Japanese"
msgstr "日文"
#: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:89
msgid "German"
msgstr "德文"
#: lib/perl5/Selima/LnInfo.pm:242
#, c-format
msgid "Switch to the %s version of this page."
msgstr "切換到本頁的%s版。"
#: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:221
msgid "Web pages"
msgstr "網頁"
#: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:222
msgid "News"
msgstr "新聞"
#: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:223
msgid "Related links"
msgstr "相關連結"
#: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:224
msgid "Home page"
msgstr "首頁"
#: lib/perl5/Selima/PageFunc.pm:225
msgid "Whole web site"
msgstr "整個網站"
#: lib/perl5/Selima/Picture.pm:49
msgid "Left-aligned"
msgstr "靠左"
#: lib/perl5/Selima/Picture.pm:50
msgid "Right-aligned"
msgstr "靠右"
#: lib/perl5/Selima/Picture.pm:87
#, c-format
msgid "Width: [#,_1], height: [#,_2], ratio: [sprintf,%0.2f,_3]"
msgstr "寬: [#,_1] ,高: [#,_2] ,比例: [sprintf,%0.2f,_3]"
#: lib/perl5/Selima/Picture.pm:113
msgid "Please specify a numeric ratio."
msgstr "比例請設定數字。"
#: lib/perl5/Selima/Picture.pm:116
msgid "Please specify a positive ratio."
msgstr "比例請設定正數。"
#: lib/perl5/Selima/Picture.pm:118
#, c-format
msgid "Please specify a ratio less than or equal to [sprintf,%0.2f,_1]."
msgstr "比例請勿大於 [sprintf,%0.2f,_1] 。"
#: lib/perl5/Selima/Picture.pm:122
msgid "This image is too large to display."
msgstr "圖片太大,無法顯示。"
#: lib/perl5/Selima/Preview.pm:53 lib/perl5/Selima/Preview.pm:115
msgid "Unknown preview source: \"[_1]\"."
msgstr "預覽資料源不明:「 [_1] 」。"
#: lib/perl5/Selima/Preview.pm:69
msgid "Unknown preview form: \"[_1]\"."
msgstr "預覽表格不明: [_1] 。"
#: lib/perl5/Selima/Preview.pm:126
msgid "Preview"
msgstr "預覽"
#: lib/perl5/Selima/Preview.pm:127
msgid "Finish preview and return."
msgstr "結束預覽回前頁。"
#: lib/perl5/Selima/Processor.pm:203
msgid "This record was not modified."
msgstr "資料未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor.pm:207
msgid "This record has been successfully added."
msgstr "資料建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor.pm:211
msgid "This record has been successfully updated."
msgstr "資料存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor.pm:215
msgid "This record has been successfully deleted."
msgstr "資料刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:41
msgid "Please select a accounting transaction."
msgstr "請選擇會計傳票。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:44
msgid ""
"This accounting transaction does not exist anymore. Please select another "
"one."
msgstr "查無此會計傳票,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:62
msgid "This option is invalid. Please select a proper type."
msgstr "類型選項無效,請由表上選擇適當的類型。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:83
msgid "Please select a accounting subject."
msgstr "請選擇會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:86
msgid ""
"This accounting subject does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此會計科目,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:93
msgid ""
"Only a last-level accounting subject is allowed for an accounting subject."
msgstr "限選最下層的會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:113
msgid "This summary is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "摘要太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:137
msgid "Please fill in the amount."
msgstr "請填上金額。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:140
msgid "This amount is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "金額太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctRec.pm:144
msgid "Please fill in a positive integer amount."
msgstr "金額請填正整數。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:39
msgid "Please fill in the code."
msgstr "請填上代碼。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:42
msgid "This code is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "代碼太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:46
msgid "Only numbers are allowed for the code."
msgstr "代碼限用數字。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:56
msgid ""
"This accounting subject already exists. You cannot create a duplicated one."
msgstr "已有該會計科目,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:65
msgid ""
"Accounting subject [_1] does not exist. You cannot create a subject under "
"that."
msgstr "查無會計科目 [_1] ,請勿建立其下的科目。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:80
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:101
msgid "Please select a parent accounting subject."
msgstr "請選擇所屬的大會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:85
msgid ""
"This option is invalid. Please select a proper parent accounting subject."
msgstr "大會計科目選項無效,請由表上選擇適當的大會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:92
msgid ""
"An accounting subject having its code with a single digit must not have a "
"parent."
msgstr "會計科目代碼一位數時,不可設所屬的大會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:104
msgid ""
"An accounting subject cannot belong to itself. Please select another one."
msgstr "科目不可屬於自己本身,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:108
msgid ""
"This parent accounting subject does not exist anymore. Please select "
"another one."
msgstr "查無此大會計科目,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:113
msgid ""
"The parent accounting subject of accounting subject [_1] must be of code "
"[_2], not [_3]."
msgstr "會計科目 [_1] 所屬的大會計科目代碼須為 [_2] ,不可為 [_3] 。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctSubj.pm:122
msgid ""
"An accounting subject having its code with more than one digit must have a "
"parent."
msgstr "會計科目代碼兩位數或以上時,須設所屬的大會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:53
msgid "This form suptype is invalid. Please specify a proper user."
msgstr "子表單無效,請設定適當的子表單。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:73
msgid "Please fill in the credit side of the accounting transaction."
msgstr "請填上會計傳票的貸方。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:75
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:98
msgid "Please fill in the accounting transaction content."
msgstr "請填上會計傳票內容。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:96
msgid "Please fill in the debit side of the accounting transaction."
msgstr "請填上會計傳票的借方。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:162
msgid ""
"The total amounts of the debit side and the credit side are not balanced "
"(debit [_1], credit [_2]."
msgstr "借方和貸方總金額未平衡。(借方合計 [_1] ,貸方合計 [_2] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:182
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:802
msgid "Fill in the note here."
msgstr "請填上註記。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/AcctTrx.pm:185
msgid "This note is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "註記太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:54
msgid "Please select a different belonging group."
msgstr "隸屬群組請選擇別的群組。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:74
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:59
msgid "Please select a member."
msgstr "請選擇成員。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:77
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:62
msgid "This member does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此成員,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:80
msgid "Please select a different group member."
msgstr "群組成員請選擇別的群組。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/GroupMem.pm:103
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserMem.pm:83
msgid ""
"This membership record already exists. You cannot create a duplicated one."
msgstr "已有同一成員關係,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:45
msgid "Please fill in the group ID."
msgstr "請填上群組代號。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:48
msgid "This group ID. is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "群組代號太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:51
msgid "This group ID. is too short. (Min. length [#,_1])"
msgstr "群組代號太短了。(最短 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:55
msgid ""
"Only lower-case English letters, numbers and underscores are allowed for the "
"group ID."
msgstr "群組代號限用小寫英文字母、數字和底線。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:65
msgid "This group already exists. You cannot create a duplicated one."
msgstr "已有同一群組,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:83
msgid "Please fill in the privilege description."
msgstr "請填上權限說明。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Group.pm:86
msgid "This privilege description is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "權限說明太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:38
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:60
msgid "This signature is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "簽名太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:57
msgid "Please fill in the signature."
msgstr "請填上簽名。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:79
msgid "This identity is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "身份太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:98
msgid "This location is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "所在地太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:117
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:92 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:229
msgid "This e-mail is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "E-mail 信箱太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook.pm:136
msgid "This website URL is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "網站網址太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:40
msgid ""
"\"index\" is dedicated to the index file index.html. You cannot set the ID. "
"as \"index\"."
msgstr "「 index 」為目錄檔 index.html 專用,代號不可設為「 index 」。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:56
msgid "This category already exists. You cannot create a duplicated one."
msgstr "已有同一分類,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:70
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:85
msgid "Please select a parent category."
msgstr "請選擇所屬的大類。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:75
msgid "This option is invalid. Please select a proper parent category."
msgstr "大類選項無效,請由表上選擇適當的大類。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:88
msgid ""
"This parent category does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此大類,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:92
msgid "A category cannot belong to itself. Please select another one."
msgstr "分類不可屬於自己本身,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCat.pm:99
msgid "A category cannot belong to its descendant. Please select another one."
msgstr "分類不可屬於自己的子類,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:56 lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:72
msgid "Please select a category."
msgstr "請選擇分類。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:59 lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:67
msgid "This category does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此分類,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:77
msgid "Please select a related link."
msgstr "請選擇相關連結。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:80
msgid "This related link does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此相關連結,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LinkCatz.pm:101
msgid ""
"This categorization record already exists. You cannot create a duplicated "
"one."
msgstr "已有同一分類資料,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:44
msgid "This address is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "地址太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:64
msgid "This category is duplicated. You cannot set duplicated ones."
msgstr "分類重複,請勿重複設定。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:95 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:232
msgid "This e-mail is too short. (Min. length [#,_1])"
msgstr "E-mail 信箱太短了。(最短 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:99 lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:36
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:236
msgid "Please fill in a valid e-mail address."
msgstr "請填上正確的 E-mail 信箱。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:101 lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:38
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:238
msgid ""
"The domain of this e-mail does not exists. Check if there is any typo in it."
msgstr "查無這個信箱的所屬網域,請檢查有沒有拼錯。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:122
msgid "This facsimile number is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "傳真號碼太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:143
msgid "This link icon URL is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "連結小圖網址太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:147
msgid "Please fill in a valid link icon URL."
msgstr "請填上正確的連結小圖網址。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:150
msgid "This link icon URL is not reachable. Check if there is any typo in it."
msgstr "連結小圖連不上,請檢查有沒有拼錯。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:171
msgid "This telephone number is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "電話號碼太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:192
msgid "This 2nd language title is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "第二語言標題太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:211
msgid "Please fill in the URL."
msgstr "請填上網址。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:214
msgid "This URL is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "網址太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:218
msgid "Please fill in a valid URL."
msgstr "請填上正確的網址。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:228
msgid "This related link already exists. You cannot create a duplicated one."
msgstr "已有同一相關連結,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Link.pm:231
msgid "This URL is not reachable. Check if there is any typo in it."
msgstr "這個網址連不上,請檢查有沒有拼錯。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:42
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:88
msgid "Please fill in the preference domain."
msgstr "請填上偏好的適用範圍。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:45
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:91
msgid "This preference domain is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "偏好適用範圍太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:90
msgid "Please fill in the number of rows per page."
msgstr "請填上每頁顯示筆數。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:93
msgid "Please fill in a positive integer number of rows per page."
msgstr "每頁顯示筆數請填正整數。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/ListPref.pm:100
msgid "This number of rows per page is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "每頁顯示筆數太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:63
msgid "Please fill in your user ID."
msgstr "請填上妳的帳號。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:70 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:76
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:91 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:136
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:142 lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:151
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:178
msgid "Log in failed. Either your user ID or your password is incorrect."
msgstr "登入錯誤,使用者代號或密碼有誤。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:109
msgid ""
"Your account is disabled. Contact our system administrator for assistence."
msgstr "帳號停用中,請洽系統管理員。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:129
msgid "Please fill in your password."
msgstr "請填上妳的密碼。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:199
msgid "You are not an administrator and cannot log into here."
msgstr "非管理員勿入。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/LogIn.pm:218
msgid "You are an administrator and cannot log into here."
msgstr "管理人員勿入。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/MailTo.pm:29 lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:226
msgid "Please fill in the e-mail."
msgstr "請填上 E-mail 信箱。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Rebuild.pm:28
msgid "Please select the type."
msgstr "請選擇類型。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Rebuild.pm:31
msgid "This type does not exist anymore. Please select another one."
msgstr "查無此類型,請重新選擇。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/ScptPriv.pm:63
msgid ""
"This script privilege record already exists. You cannot create a duplicated "
"one."
msgstr "已有同一程式權限資料,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:85
msgid "Please fill in the user ID."
msgstr "請填上帳號。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:88
msgid "This user ID. is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "帳號太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:91
msgid "This user ID. is too short. (Min. length [#,_1])"
msgstr "帳號太短了。(最短 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:95
msgid ""
"Only English letters, numbers, at-signs, dots, dashes and underscores are "
"allowed for the user ID."
msgstr "帳號限用英文字母、數字、 @ 號、點、橫線和底線。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:105
msgid "This user already has an account. You cannot create a duplicated one."
msgstr "該使用者已有帳號,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:129
msgid "Please fill in the password."
msgstr "請填上密碼。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:131
msgid "Please confirm the password."
msgstr "請確認密碼。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:134
msgid "This password is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "密碼太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:137
msgid "This password is too short. (Min. length [#,_1])"
msgstr "密碼太短了。(最短 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:142
msgid "The 2 passwords are different. Please fill in the password again."
msgstr "兩次密碼不合,請重新設定密碼。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:151
msgid "This password is based on the user ID."
msgstr "密碼不可由帳號組成。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:166
msgid "This password does not contain enough different characters."
msgstr "密碼重複的字元太多。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:170
msgid "This password is too simplistic/systematic."
msgstr "密碼結構太簡單。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:174
msgid "This password is based on a dictionary word."
msgstr "密碼不可由字典單字組成。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:176
msgid "This password is based on a (reversed) dictionary word."
msgstr "密碼不可由倒過來的字典單字組成。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:178
msgid "This password is too simple."
msgstr "密碼太簡單。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:183
msgid "You cannot use a password that is based on your user ID."
msgstr "密碼不可由帳號組成。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:203
msgid "Please fill in the name."
msgstr "請填上姓名。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:206
msgid "This name is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "姓名太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:259
msgid "This belonging group is duplicated. You cannot set duplicated ones."
msgstr "隸屬群組重複,請勿重複設定。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:271
msgid "You cannot submit the super-user group along with other groups."
msgstr "總管理員群組不可與其它群組一起設定。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:273
msgid "You cannot set the administrators group."
msgstr "不可設定所有網站管理員群組"
#: lib/perl5/Selima/Checker/User.pm:275
msgid "You cannot set the all-users group."
msgstr "不可設定所有登入使用者群組。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:50
msgid "Please select the user."
msgstr "請選擇使用者。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:55
msgid "This option is invalid. Please select a proper user."
msgstr "使用者選項無效,請由表上選擇適當的使用者。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:73
msgid "Please set the preference domain."
msgstr "請設定適用範圍。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:78
msgid "This option is invalid. Please set a proper preference domain."
msgstr "適用範圍選項無效,請設定適當的適用範圍。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:111
msgid "Please fill in the preference name."
msgstr "請填上偏好的名稱。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:114
msgid "This preference name is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "偏好名稱太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:133
msgid "Please fill in the preference value."
msgstr "請填上偏好的值。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:136
msgid "This preference value is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "偏好值太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/UserPref.pm:167
msgid ""
"This user preference already exists. You cannot create a duplicated one."
msgstr "已有同一使用者偏好,請勿重複建檔。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:33
msgid "Delete this accounting record"
msgstr "刪掉這筆會計分錄"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:38
msgid "This table provides you a form to add a new accounting record."
msgstr "本表提供建新會計分錄的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:41
msgid "This table provides you a form to edit a current accounting record."
msgstr "本表提供編輯會計分錄的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:44
msgid "This table provides you a form to delete an accounting record."
msgstr "本表提供刪除會計分錄的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:61
msgid "Add a New Accounting Record"
msgstr "建新會計分錄。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:64
msgid "Edit a Current Accounting Record"
msgstr "編輯會計分錄"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:67
msgid "Delete an Accounting Record"
msgstr "刪除會計分錄"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:76
msgid "Accounting transaction:"
msgstr "會計傳票:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:85 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:334
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:75
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:233
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:226
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:87 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:335
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:76
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:237
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:230
msgid "Credit"
msgstr "貸方"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:88 lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:52
msgid "Type:"
msgstr "類型:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:99
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:284
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:268
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:328
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:284
msgid "Accounting subject:"
msgstr "會計科目:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:157
msgid "Summary:"
msgstr "摘要:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctRec.pm:162
msgid "Amount:"
msgstr "金額:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:34
msgid "Delete this accounting subject"
msgstr "刪掉這個會計科目"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:39
msgid "This table provides you a form to add a new accounting subject."
msgstr "本表提供建新會計科目的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:42
msgid "This table provides you a form to edit a current accounting subject."
msgstr "本表提供編輯會計科目的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:45
msgid "This table provides you a form to delete an accounting subject."
msgstr "本表提供刪除會計科目的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:62
msgid "Add a New Accounting Subject"
msgstr "建新會計科目"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:65
msgid "Edit a Current Accounting Subject"
msgstr "編輯會計科目"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:68
msgid "Delete an Accounting Subject"
msgstr "刪除會計科目"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:75
msgid ""
"This accounting subject has [numerate,_1,an accounting sub-subject,"
"accounting sub-subjects]. It cannot be deleted. To delete the accounting "
"subject, [numerate,_1,its accounting sub-subject,all of its accounting sub-"
"subjects] must first be deleted."
msgstr ""
"本會計科目下有子會計科目,不可直接刪除。要刪除本科目,請先刪除其下的子會計科"
"目。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:79
msgid ""
"This accounting subject has [numerate,_1,an accounting record,accounting "
"records]. It cannot be deleted. To delete the accounting subject, "
"[numerate,_1,its accounting record,all of its accounting records] must first "
"be deleted."
msgstr ""
"本會計科目下有會計分錄,不可直接刪除。要刪除本會計科目,請先刪除其下的會計分"
"錄。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:87
msgid "Code:"
msgstr "代碼:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:93
msgid "Parent subject:"
msgstr "大科目:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctSubj.pm:106
msgid "[numerate,_1,Sub-subject,Sub-subjects]:"
msgstr "子科目:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:37
msgid "Delete this accounting transaction"
msgstr "刪掉這筆會計傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:43
msgid "This table provides you a form to add a new accounting transaction."
msgstr "本表提供建新會計傳票的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:46
msgid ""
"This table provides you a form to edit a current accounting transaction."
msgstr "本表提供編輯會計傳票的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:49
msgid "This table provides you a form to delete an accounting transaction."
msgstr "本表提供刪除會計傳票的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:92 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:97
msgid "Convert to a transfer transaction"
msgstr "轉為轉帳傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:102
msgid "Add a New Cache Expense Transaction"
msgstr "建新現金支出傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:104
msgid "Add a New Cache Income Transaction"
msgstr "建新現金收入傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:106
msgid "Add a New Transfer Transaction"
msgstr "建新轉帳傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:111
msgid "Edit a Current Cache Expense Transaction"
msgstr "編輯現金支出傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:113
msgid "Edit a Current Cache Income Transaction"
msgstr "編輯現金收入傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:115
msgid "Edit a Current Transfer Transaction"
msgstr "編輯轉帳傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:120
msgid "Delete a Cache Expense Transaction"
msgstr "刪除現金支出傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:122
msgid "Delete a Cache Income Transaction"
msgstr "刪除現金收入傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:124
msgid "Delete a Transfer Transaction"
msgstr "刪掉轉帳傳票"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:336
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:35
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:73
msgid "Accounting subject"
msgstr "會計科目"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:337
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:36
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:74
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:338
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:37
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:40
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:41
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:339
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:173
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:196
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:200
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:152
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:130
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:151
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:177
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:166
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:189
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:144
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:379 lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:518
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:708
msgid "[numerate,_1,Content]:"
msgstr "內容:"
#: lib/perl5/Selima/Form/AcctTrx.pm:801
msgid "Note:"
msgstr "註記:"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:33 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:33
msgid "Delete this membership record"
msgstr "刪掉這筆成員關係"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:38 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:38
msgid "This table provides you a form to add a new membership record."
msgstr "本表提供建新成員關係的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:41 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:41
msgid "This table provides you a form to change a current membership record."
msgstr "本表提供變更成員關係的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:44 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:44
msgid "This table provides you a form to delete a membership record."
msgstr "本表提供刪除成員關係的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:61
msgid "Add A New Group Membership Record"
msgstr "建新群組成員關係"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:64
msgid "Change a Current Group Membership Record"
msgstr "變更群組成員關係"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:67
msgid "Delete a Group Membership Record"
msgstr "刪除群組成員關係"
#: lib/perl5/Selima/Form/GroupMem.pm:76 lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:76
msgid "Member:"
msgstr "成員:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:37
msgid "Delete this group"
msgstr "刪掉這個群組"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:42
msgid "This table provides you a form to add a new group."
msgstr "本表提供建新群組的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:45
msgid "This table provides you a form to update a current group."
msgstr "本表提供設定群組的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:48
msgid "This table provides you a form to delete a group."
msgstr "本表提供刪除群組的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:65
msgid "Add a New Group"
msgstr "建新群組"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:68
msgid "Update a Current Group"
msgstr "設定群組"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:71
msgid "Delete a Group"
msgstr "刪除群組"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:77
msgid ""
"This is a super-user group. You can only change parts of its infomation."
msgstr "這是最高管理員的群組,妳只能設定它部份的資料。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:89 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:91
msgid "Group ID.:"
msgstr "群組代號:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:110
msgid "Add a user"
msgstr "增加成員"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:114 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:148
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:164 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:211
msgid "[numerate,_1,User member]:"
msgstr "使用者成員:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:239 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:369
msgid "Add a group"
msgstr "增加群組"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:243 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:277
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:293 lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:340
msgid "[numerate,_1,Group member]:"
msgstr "群組成員:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Group.pm:368 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:223
msgid "Belonging to:"
msgstr "隸屬群組:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:32
msgid "Delete this message"
msgstr "刪掉這則留言"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:37
msgid "This table provides you a form to add a new message."
msgstr "本表提供寫新留言的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:40
msgid "This table provides you a form to edit a current message."
msgstr "本表提供編輯留言的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:43
msgid "This table provides you a form to delete a message."
msgstr "本表提供刪除留言的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:61
msgid "Write a New Message"
msgstr "寫新留言"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:64
msgid "Edit a Current Message"
msgstr "編輯留言"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:67
msgid "Delete a Message"
msgstr "刪除留言"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:77 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:149
msgid "Country:"
msgstr "國家:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:83
msgid "Hide this message"
msgstr "隱藏這則留言"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:83
msgid "Show this message"
msgstr "秀出這則留言"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:84
msgid "Hide this message currently."
msgstr "暫勿秀出這則留言。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:89
msgid "Signature:"
msgstr "簽名:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:94
msgid "Old page no.:"
msgstr "舊頁數:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook.pm:99
msgid "Page no.:"
msgstr "頁數:"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:33
msgid "Delete this category"
msgstr "刪掉這個分類"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:38
msgid "This table provides you a form to add a new category."
msgstr "本表提供建新分類的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:41
msgid "This table provides you a form to edit a current category."
msgstr "本表提供編輯分類的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:44
msgid "This table provides you a form to delete a category."
msgstr "本表提供刪除分類的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:62
msgid "Add a New Link Category"
msgstr "建新連結分類"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:65
msgid "Edit a Current Link Category"
msgstr "編輯連結分類"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:68
msgid "Delete a Link Category"
msgstr "刪除連結分類"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:76
msgid ""
"This category has [numerate,_1,a subcategory,subcategories]. It cannot be "
"deleted. To delete the category, [numerate,_1,its subcategory,all of its "
"subcategories] must first be deleted."
msgstr "本分類下有子類,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的子類。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:80
msgid ""
"This category has [numerate,_1,a link,links]. It cannot be deleted. To "
"delete the category, [numerate,_1,its link,all of its links] must first be "
"deleted."
msgstr "本分類下有連結,不可直接刪除。要刪除本分類,請先刪除其下的連結。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:89
msgid "Hide this category"
msgstr "隱藏這個分類"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:89
msgid "Show this category"
msgstr "秀出這個分類"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:90
msgid "Hide this category currently."
msgstr "暫勿秀出這個分類。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCat.pm:106
msgid "[numerate,_1,Link,Links]:"
msgstr "連結:"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:33
msgid "Delete this categorization record"
msgstr "刪掉這筆分類資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:38
msgid "This table provides you a form to add a new categorization record."
msgstr "本表提供建新分類資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:41
msgid ""
"This table provides you a form to change a current categorization record."
msgstr "本表提供變更分類資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:44
msgid "This table provides you a form to delete a categorization record."
msgstr "本表提供刪除分類資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:61
msgid "Add A New Link Categorization Record"
msgstr "建新連結分類資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:64
msgid "Change a Current Link Categorization Record"
msgstr "變更連結分類資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:67
msgid "Delete a Link Categorization Record"
msgstr "刪除連結分類資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:76
msgid "Category:"
msgstr "分類:"
#: lib/perl5/Selima/Form/LinkCatz.pm:81
msgid "Link:"
msgstr "連結:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:35
msgid "Delete this related link"
msgstr "刪掉這筆相關連結"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:40
msgid "This table provides you a form to add a new related link."
msgstr "本表提供建新相關連結的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:43
msgid "This table provides you a form to edit a current related link."
msgstr "本表提供編輯相關連結的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:46
msgid "This table provides you a form to delete a related link."
msgstr "本表提供刪除相關連結的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:65
msgid "Add a New Related Link"
msgstr "建新相關連結"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:68
msgid "Edit a Current Related Link"
msgstr "編輯相關連結"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:71
msgid "Delete a Related Link"
msgstr "刪除相關連結"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:81
msgid "[numerate,_1,Category,Categories]:"
msgstr "分類:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:88
msgid "Hide this related link"
msgstr "隱藏這筆相關連結"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:88
msgid "Show this related link"
msgstr "秀出這筆相關連結"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:89
msgid "Hide this related link currently."
msgstr "暫勿秀出這筆相關連結。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:100
msgid "Link icon:"
msgstr "連結小圖:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:101
msgid "Link icon unavailable"
msgstr "連結小圖無法顯示"
#: lib/perl5/Selima/Form/Link.pm:173
msgid "2nd language title:"
msgstr "第二語言標題:"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:32
msgid "Delete this page"
msgstr "刪掉這一頁"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:37
msgid "This table provides you a form to write a new page."
msgstr "本表提供寫新網頁的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:40
msgid "This table provides you a form to edit a current page."
msgstr "本表提供編輯網頁的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:43
msgid "This table provides you a form to delete a page."
msgstr "本表提供刪除網頁的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:60
msgid "Write a New Page"
msgstr "寫新網頁"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:63
msgid "Edit a Current Page"
msgstr "編輯網頁"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:66
msgid "Delete a Page"
msgstr "刪除網頁"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:73
msgid "Preview this page."
msgstr "預覽本頁。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:82
msgid "Hide this page"
msgstr "隱藏這頁網頁"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:82
msgid "Show this page"
msgstr "秀出這頁網頁"
#: lib/perl5/Selima/Form/Page.pm:83
msgid "Hide this page currently."
msgstr "暫勿秀出這頁網頁。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:36
msgid "Rebuild the Pages"
msgstr "重製網頁"
#: lib/perl5/Selima/Form/Rebuild.pm:41
msgid "Confirm"
msgstr "確定"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:33
msgid "Delete this script privilege record"
msgstr "刪掉這筆程式權限資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:38
msgid "This table provides you a form to add a new script privilege record."
msgstr "本表提供建新程式權限資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:41
msgid ""
"This table provides you a form to change a current script privilege record."
msgstr "本表提供變更程式權限資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:44
msgid "This table provides you a form to delete a script privilege record."
msgstr "本表提供刪除程式權限資料的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:61
msgid "Add A New Script Privilege Record"
msgstr "建新程式權限資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:64
msgid "Change a Current Script Privilege Record"
msgstr "變更程式權限資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:67
msgid "Delete a Script Privilege Record"
msgstr "刪除程式權限資料"
#: lib/perl5/Selima/Form/ScptPriv.pm:76
msgid "Privilege:"
msgstr "權限:"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:61
msgid "Add A New User Membership Record"
msgstr "建新使用者成員關係"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:64
msgid "Change a Current User Membership Record"
msgstr "變更使用者成員關係"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserMem.pm:67
msgid "Delete a User Membership Record"
msgstr "刪除使用者成員關係"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:39
msgid "Delete this user account"
msgstr "刪掉這個帳號"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:46
msgid "This table provides you a form to add a new user account."
msgstr "本表提供建新帳號的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:49
msgid "This table provides you a form to update a current user account."
msgstr "本表提供設定帳號的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:52
msgid "This table provides you a form to delete a user account."
msgstr "本表提供刪除帳號的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:70
msgid "Add a New User Account"
msgstr "建新帳號"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:73
msgid "Update a Current User Account"
msgstr "設定帳號"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:76
msgid "Delete a User Account"
msgstr "刪除帳號"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:84
msgid "This is a super-user. You can only change parts of her/his infomation."
msgstr "這個人是總管理員,妳只能設定她/他部份的資料。"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:143
msgid "Administrator?"
msgstr "網站管理員?"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:144
msgid "Administrator"
msgstr "網站管理員"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:144
msgid "Non-administrator"
msgstr "普通使用者"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:165
msgid "Disable this user account."
msgstr "帳號停用。"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:176 lib/perl5/Selima/Form/User.pm:178
msgid "User ID.:"
msgstr "使用者代號:"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:184
msgid "Pref. language:"
msgstr "語言偏好:"
#: lib/perl5/Selima/Form/User.pm:189
msgid "Full name:"
msgstr "姓名:"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:35
msgid "Delete this user preference"
msgstr "刪掉這筆使用者偏好"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:40
msgid "This table provides you a form to add a new user preference."
msgstr "本表提供建新使用者偏好的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:43
msgid "This table provides you a form to modify a current user preference."
msgstr "本表提供設定使用者偏好的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:46
msgid "This table provides you a form to delete a user preference."
msgstr "本表提供刪除使用者偏好的表單。"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:63
msgid "Add A New User Preference"
msgstr "建新使用者偏好"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:66
msgid "Modify a Current User Preference"
msgstr "設定使用者偏好"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:69
msgid "Delete a User Preference"
msgstr "刪除使用者偏好"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:82
msgid "Domain:"
msgstr "適用範圍:"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:83
msgid "Everywhere"
msgstr "所有地方"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:88
msgid "User:"
msgstr "使用者:"
#: lib/perl5/Selima/Form/UserPref.pm:89
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:31
msgid "Browse the Activity Log"
msgstr "查閱網站活動日誌"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:132
msgid "Please fill in the number of rows to display."
msgstr "請填上顯示筆數。"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:135
msgid "Please fill in a positive integer number of rows to display."
msgstr "顯示筆數請填正整數。"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:140
msgid "This number of rows to display is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "顯示筆數太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:157
msgid "Search for log entries:"
msgstr "搜尋記錄:"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:162
msgid "Display"
msgstr "顯示"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:163
msgid "Display rows:"
msgstr "顯示筆數:"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:198
msgid "Your query found [*,_1,log entry,log entries]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的記錄。"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:201
msgid "[*,_1,log entry,log entries]."
msgstr "共 [#,_1] 筆記錄。"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:207
msgid ""
"Your query found [*,_1,log entry,log entries], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的記錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/ActLog.pm:211
msgid "[*,_1,log entry,log entries], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆記錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:18
msgid "Add a new category."
msgstr "建新連結分類。"
#: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:24
msgid "Search for a category:"
msgstr "搜尋分類:"
#: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:41
msgid "Your query found [*,_1,category,categories]."
msgstr "共 [#,_1] 個相符的分類。"
#: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:44
msgid "[*,_1,category,categories]."
msgstr "共 [#,_1] 個分類。"
#: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:50
msgid "Your query found [*,_1,category,categories], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 個相符的分類,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。"
#: lib/perl5/Selima/List/Category.pm:54
msgid "[*,_1,category,categories], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 個分類,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。"
#: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:18
msgid "Add a new categorization record."
msgstr "建新分類資料。"
#: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:24
msgid "Search for a categorization record:"
msgstr "搜尋分類資料:"
#: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:41
msgid "Your query found [*,_1,categorization record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的分類資料。"
#: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:44
msgid "[*,_1,categorization record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆分類資料。"
#: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:50
msgid ""
"Your query found [*,_1,categorization record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的分類資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Categorz.pm:54
msgid "[*,_1,categorization record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆分類資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:24
msgid "Select a Group Membership Record"
msgstr "選擇群組成員關係"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:25
msgid "Manage Group Membership"
msgstr "管理群組成員關係"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:30 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:30
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:31 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:31
msgid "Member"
msgstr "成員"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:39 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:39
msgid "Add a new membership record."
msgstr "建新成員關係。"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:45 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:45
msgid "Search for a membership record:"
msgstr "搜尋成員關係:"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:62 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:62
msgid "Your query found [*,_1,membership record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的成員關係。"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:65 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:65
msgid "[*,_1,membership record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆成員關係。"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:71 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:71
msgid "Your query found [*,_1,membership record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的成員關係,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/GroupMem.pm:75 lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:75
msgid "[*,_1,membership record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆成員關係,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:23
msgid "Select a Group"
msgstr "選擇群組"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:24
msgid "Manage Groups"
msgstr "管理群組"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:29
msgid "Group ID."
msgstr "群組代號"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:38
msgid "Add a new group."
msgstr "建新群組。"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:44
msgid "Search for a group:"
msgstr "搜尋群組:"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:61
msgid "Your query found [*,_1,group]."
msgstr "共 [#,_1] 個相符的群組。"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:64
msgid "[*,_1,group]."
msgstr "共 [#,_1] 個群組。"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:70
msgid "Your query found [*,_1,group], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 個相符的群組,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。"
#: lib/perl5/Selima/List/Groups.pm:74
msgid "[*,_1,group], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 個群組,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:26
msgid "Select a Message"
msgstr "選擇留言"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:27
msgid "Manage Guestbook"
msgstr "管理留言簿"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:38
msgid "Signature"
msgstr "簽名"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:39
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:40
msgid "Location"
msgstr "所在地"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:41
msgid "Message"
msgstr "留言"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:42 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:35
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:43 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:36
msgid "Host"
msgstr "主機"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:44 lib/perl5/Selima/List/Users.pm:37
msgid "Country"
msgstr "國家"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:45
msgid "Page No."
msgstr "頁數"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:46
msgid "Old page No."
msgstr "舊頁數"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:54
msgid "Write a new message."
msgstr "寫新留言。"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:60
msgid "Search for a message:"
msgstr "搜尋留言:"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:77
msgid "Your query found [*,_1,message]."
msgstr "共 [#,_1] 則相符的留言。"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:80
msgid "[*,_1,message]."
msgstr "共 [#,_1] 則留言。"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:86
msgid "Your query found [*,_1,message], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 則相符的留言,列出第 [#,_2] 則到第 [#,_3] 則。"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook.pm:90
msgid "[*,_1,message], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 則留言,列出第 [#,_2] 則到第 [#,_3] 則。"
#: lib/perl5/Selima/List/LinkCat.pm:24
msgid "Select a Link Category"
msgstr "選擇連結分類"
#: lib/perl5/Selima/List/LinkCat.pm:25
msgid "Manage Link Categories"
msgstr "管理連結分類"
#: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:24
msgid "Select a Link Categorization Record"
msgstr "選擇連結分類資料"
#: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:25
msgid "Manage Link Categorization"
msgstr "管理連結分類表"
#: lib/perl5/Selima/List/LinkCatz.pm:30
msgid "Link"
msgstr "連結"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:24
msgid "Select a Related Link"
msgstr "選擇相關連結"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:25
msgid "Manage Related Links"
msgstr "管理相關連結"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:32
msgid "2nd language title"
msgstr "第二語言標題"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:33
msgid "Link icon"
msgstr "連結小圖"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:34
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:35
msgid "Tel."
msgstr "電話"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:36
msgid "Fax."
msgstr "傳真"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:44
msgid "Add a new related link."
msgstr "建新相關連結。"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:50
msgid "Search for a related link:"
msgstr "搜尋相關連結:"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:67
msgid "Your query found [*,_1,related link]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的相關連結。"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:70
msgid "[*,_1,related link]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相關連結。"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:76
msgid "Your query found [*,_1,related link], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的相關連結,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Links.pm:80
msgid "[*,_1,related link], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相關連結,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:24
msgid "Select a Page"
msgstr "選擇網頁"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:25
msgid "Manage Pages"
msgstr "管理網頁"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:40
msgid "Write a new page."
msgstr "寫新網頁。"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:46
msgid "Search for a page:"
msgstr "搜尋網頁:"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:63
msgid "Your query found [*,_1,page]."
msgstr "共 [#,_1] 頁相符的網頁。"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:66
msgid "[*,_1,page]."
msgstr "共 [#,_1] 頁網頁。"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:72
msgid "Your query found [*,_1,page], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 頁相符的網頁,列出第 [#,_2] 頁到第 [#,_3] 頁。"
#: lib/perl5/Selima/List/Pages.pm:76
msgid "[*,_1,page], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 頁網頁,列出第 [#,_2] 頁到第 [#,_3] 頁。"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:24
msgid "Select a Script Privilege Record"
msgstr "選擇程式權限資料"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:25
msgid "Manage Script Privileges"
msgstr "管理程式權限表"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:30
msgid "Script"
msgstr "程式"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:31
msgid "Privilege"
msgstr "權限說明"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:39
msgid "Add a new script privilege record."
msgstr "建新程式權限資料。"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:45
msgid "Search for a script privilege record:"
msgstr "搜尋程式權限資料:"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:62
msgid "Your query found [*,_1,script privilege record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的程式權限資料。"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:65
msgid "[*,_1,script privilege record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆程式權限資料。"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:71
msgid ""
"Your query found [*,_1,script privilege record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的程式權限資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/ScptPriv.pm:75
msgid "[*,_1,script privilege record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆程式權限資料,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:24
msgid "Select a User Membership Record"
msgstr "選擇使用者成員關係"
#: lib/perl5/Selima/List/UserMem.pm:25
msgid "Manage User Membership"
msgstr "管理使用者成員關係"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:24
msgid "Select a User Preference"
msgstr "選擇使用者偏好"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:25
msgid "Manage User Preferences"
msgstr "管理使用者偏好"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:30
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:31
msgid "Domain"
msgstr "適用範圍"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:32
msgid "Value"
msgstr "值"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:40
msgid "Add a new user preference."
msgstr "建新使用者偏好。"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:46
msgid "Search for a user preference:"
msgstr "搜尋使用者偏好:"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:63
msgid "Your query found [*,_1,user preference]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的使用者偏好。"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:66
msgid "[*,_1,user preference]."
msgstr "共 [#,_1] 筆使用者偏好。"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:72
msgid "Your query found [*,_1,user preference], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的使用者偏好,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/UserPref.pm:76
msgid "[*,_1,user preference], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆使用者偏好,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:23
msgid "Select a User"
msgstr "選擇使用者"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:24
msgid "Manage Users"
msgstr "管理帳號"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:29
msgid "User ID."
msgstr "使用者代號"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:30
msgid "Full name"
msgstr "姓名"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:31
msgid "Deleted?"
msgstr "已刪?"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:32
msgid "Pref. language"
msgstr "語言偏好"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:33
msgid "Visits"
msgstr "上站次數"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:34
msgid "Visited"
msgstr "上站日期"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:45
msgid "Add a new user account."
msgstr "建新帳號。"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:51
msgid "Search for a user:"
msgstr "搜尋使用者:"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:68
msgid "Your query found [*,_1,user]."
msgstr "共 [#,_1] 位相符的使用者。"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:71
msgid "[*,_1,user]."
msgstr "共 [#,_1] 位使用者。"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:77
msgid "Your query found [*,_1,user], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 位相符的使用者,列出第 [#,_2] 位到第 [#,_3] 位。"
#: lib/perl5/Selima/List/Users.pm:81
msgid "[*,_1,user], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 位使用者,列出第 [#,_2] 位到第 [#,_3] 位。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:103
msgid "This accounting record was not modified."
msgstr "會計分錄未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:107
msgid "This accounting record has been successfully added."
msgstr "會計分錄建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:111
msgid "This accounting record has been successfully updated."
msgstr "會計分錄存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctRec.pm:115
msgid "This accounting record has been successfully deleted."
msgstr "會計分錄刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:86
msgid "This accounting subject was not modified."
msgstr "會計科目未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:90
msgid "This accounting subject has been successfully added."
msgstr "會計科目建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:94
msgid "This accounting subject has been successfully updated."
msgstr "會計科目存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctSubj.pm:98
msgid "This accounting subject has been successfully deleted."
msgstr "會計科目刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:418
msgid "This accounting transaction was not modified."
msgstr "會計傳票未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:422
msgid "This accounting transaction has been successfully added."
msgstr "會計傳票建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:426
msgid "This accounting transaction has been successfully updated."
msgstr "會計傳票存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/AcctTrx.pm:430
msgid "This accounting transaction has been successfully deleted."
msgstr "會計傳票刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:20
msgid "This category was not modified."
msgstr "分類未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:24
msgid "This category has been successfully added."
msgstr "分類建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:28
msgid "This category has been successfully updated."
msgstr "分類存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Category.pm:32
msgid "This category has been successfully deleted."
msgstr "分類刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:20
msgid "This categorization record was not modified."
msgstr "分類資料未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:24
msgid "This categorization record has been successfully added."
msgstr "分類資料建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:28
msgid "This categorization record has been successfully updated."
msgstr "分類資料存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Categorz.pm:32
msgid "This categorization record has been successfully deleted."
msgstr "分類資料刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:79
msgid "This group membership record was not modified."
msgstr "群組成員關係未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:83
msgid "This group membership record has been successfully added."
msgstr "群組成員關係建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:87
msgid "This group membership record has been successfully updated."
msgstr "群組成員關係存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/GroupMem.pm:91
msgid "This group membership record has been successfully deleted."
msgstr "群組成員關係刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:253
msgid "This group was not modified."
msgstr "群組未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:257
msgid "This group has been successfully added."
msgstr "群組建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:261
msgid "This group has been successfully updated."
msgstr "群組存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Group.pm:265
msgid "This group has been successfully deleted."
msgstr "群組刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:117
msgid "This message was not modified."
msgstr "留言未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:121
msgid "This message has been successfully added."
msgstr "留言寫好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:125
msgid "This message has been successfully updated."
msgstr "留言存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Guestbook.pm:129
msgid "This message has been successfully deleted."
msgstr "留言刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:168
msgid "This related link was not modified."
msgstr "相關連結未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:172
msgid "This related link has been successfully added."
msgstr "相關連結建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:176
msgid "This related link has been successfully updated."
msgstr "相關連結存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Link.pm:180
msgid "This related link has been successfully deleted."
msgstr "相關連結刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/LogOut.pm:52
msgid "You have successfully logged out."
msgstr "登出了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:89
msgid "This page was not modified."
msgstr "網頁未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:93
msgid "This page has been successfully added."
msgstr "網頁寫好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:97
msgid "This page has been successfully updated."
msgstr "網頁存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Page.pm:101
msgid "This page has been successfully deleted."
msgstr "網頁刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/Rebuild.pm:48
#, c-format
msgid ""
"The specified web pages have been successfully rebuilt. ([sprintf,%0.3f,_1] "
"seconds)"
msgstr "指定的網頁重製好了。( [sprintf,%0.3f,_1] 秒)"
#: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:79
msgid "This script privilege record was not modified."
msgstr "程式權限未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:83
msgid "This script privilege record has been successfully added."
msgstr "程式權限建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:87
msgid "This script privilege record has been successfully updated."
msgstr "程式權限存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/ScptPriv.pm:91
msgid "This script privilege record has been successfully deleted."
msgstr "程式權限刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:79
msgid "This user membership record was not modified."
msgstr "使用者成員關係未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:83
msgid "This user membership record has been successfully added."
msgstr "使用者成員關係建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:87
msgid "This user membership record has been successfully updated."
msgstr "使用者成員關係存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserMem.pm:91
msgid "This user membership record has been successfully deleted."
msgstr "使用者成員關係刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:185
msgid "This user account was not modified."
msgstr "帳號未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:189
msgid "This user account has been successfully added."
msgstr "帳號建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:193
msgid "This user account has been successfully updated."
msgstr "帳號存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/User.pm:197
msgid "This user account has been successfully deleted."
msgstr "帳號刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:128
msgid "This user preference was not modified."
msgstr "使用者偏好未異動。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:132
msgid "This user preference has been successfully added."
msgstr "使用者偏好建好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:136
msgid "This user preference has been successfully updated."
msgstr "使用者偏好存好了。"
#: lib/perl5/Selima/Processor/UserPref.pm:140
msgid "This user preference has been successfully deleted."
msgstr "使用者偏好刪掉了。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:37
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:59
msgid "Your signature is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "妳的簽名太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:56
msgid "Please fill in your signature."
msgstr "請填上妳的簽名。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:80
msgid "Your identity is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "妳的身份太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:101
msgid "Your location is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "妳的所在地太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:122
msgid "Your e-mail is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "妳的 E-mail 信箱太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:143
msgid "Your website URL is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "妳的網站網址太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:163
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:60
msgid "Fill in your message here."
msgstr "請填上妳的留言。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:164
msgid "Please fill in your message."
msgstr "請填上妳的留言。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:167
msgid "Your message is too long. (Max. length [#,_1])"
msgstr "妳的留言太長了。(最長 [#,_1] "
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:186
msgid "You can post at most 5 messages in 1 hour."
msgstr "一小時最多只能留五篇留言。"
#: lib/perl5/Selima/Checker/Guestbook/Public.pm:204
msgid "Your message is already posted."
msgstr "留言已經留了。"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:40
msgid "Leave a messsage"
msgstr "留言"
#: lib/perl5/Selima/Form/Guestbook/Public.pm:42
msgid "This table provides you a form to leave a message."
msgstr "本表提供留言的表單。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:27
msgid "Select an Accounting Record"
msgstr "選擇會計分錄"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:28
msgid "Manage Accounting Records"
msgstr "管理會計分錄"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:33
msgid "Accounting transaction"
msgstr "會計傳票"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:34
msgid "Debit/credit"
msgstr "借/貸"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:46
msgid "Add a new accounting record."
msgstr "建新會計分錄。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:52
msgid "Search for an accounting record:"
msgstr "搜尋會計分錄:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:69
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:634
msgid "Your query found [*,_1,accounting record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計分錄。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:72
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:637
msgid "[*,_1,accounting record]."
msgstr "共 [#,_1] 筆會計分錄。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:78
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:643
msgid "Your query found [*,_1,accounting record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計分錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Records.pm:82
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:647
msgid "[*,_1,accounting record], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆會計分錄,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:31
msgid "View the Accounting Reports"
msgstr "瀏覽會計報表"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:72
msgid "Month"
msgstr "月份"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:77
msgid "Income"
msgstr "收入"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:78
msgid "Expense"
msgstr "支出"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:79
msgid "Balance"
msgstr "餘額"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:137
msgid "Please specify a month."
msgstr "請設定月份。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:141
msgid "Please specify a valid month in YYYY-MM format."
msgstr "月份請以 YYYY-MM 格式正確設定。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:176
msgid "Please specify a year."
msgstr "請設定年份。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:180
msgid "Please specify a valid year in YYYY format."
msgstr "年份請以 YYYY 格式正確設定。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:211
msgid "Please specify the start date."
msgstr "請設定啟始日期。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:215
msgid "Please specify a valid start date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "啟始日期請以 YYYY-MM-DD 格式正確填寫。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:226
msgid "Please specify the end date."
msgstr "請設定結束日期。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:229
msgid "Please specify a valid end date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "結束日期請以 YYYY-MM-DD 格式正確填寫。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:250
msgid "This option is invalid. Please select a proper date range."
msgstr "日期範圍選項無效,請由表上選擇適當的日期範圍。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:319
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:53
msgid ""
"<a href=\"[_1]\">Add a new cash expense transaction</a>, <a href="
"\"[_2]\">add a new cash income transaction</a> or <a href=\"[_3]\">add a new "
"transfer transaction</a>."
msgstr ""
"<a href=\"[_1]\">建新現金支出傳票</a>、<a href=\"[_2]\">建新現金收入傳票</a>"
"或<a href=\"[_3]\">建新轉帳傳票</a>。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:339
msgid "Report type:"
msgstr "報表類型:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:343
msgid "Cash book"
msgstr "現金帳"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:347
msgid "Cash book summary"
msgstr "現金帳摘要"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:351
msgid "Ledger"
msgstr "分類帳"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:355
msgid "Ledger summary"
msgstr "分類帳摘要"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:359
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:31
msgid "Journal"
msgstr "日記簿"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:363
msgid "Trial balance"
msgstr "試算表"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:367
msgid "Income statement"
msgstr "損益表"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:371
msgid "Balance sheet"
msgstr "資產負債表"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:408
msgid "Search the accounting records:"
msgstr "帳目檢索:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:442
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:297
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:253
msgid "Query"
msgstr "查詢"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:443
msgid "Date range:"
msgstr "日期範圍:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:444
msgid "By month:"
msgstr "依月份:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:445
msgid "By year:"
msgstr "依年度:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:446
msgid "Specified date range:"
msgstr "特定期間:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:447
msgid "All"
msgstr "全部"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:448
msgid "From"
msgstr "自"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:449
msgid "to"
msgstr "至"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports.pm:563
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:332
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:326
msgid "From [_1] to [_2]."
msgstr "自 [_1] 至 [_2] 。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:24
msgid "Select an Accounting Subject"
msgstr "選擇會計科目"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:25
msgid "Manage Accounting Subjects"
msgstr "管理會計科目"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:30
msgid "Parent subject"
msgstr "大科目"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:31
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:39
msgid "Add a new accounting subject."
msgstr "建新會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:45
msgid "Search for an accounting subject:"
msgstr "搜尋會計科目:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:62
msgid "Your query found [*,_1,accounting subject]."
msgstr "共 [#,_1] 個相符的會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:65
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:355
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:349
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:251
msgid "[*,_1,accounting subject]."
msgstr "[#,_1] 個會計科目。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:71
msgid "Your query found [*,_1,accounting subject], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 個相符的會計科目,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Subjects.pm:75
msgid "[*,_1,accounting subject], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 個會計科目,列出第 [#,_2] 個到第 [#,_3] 個。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:26
msgid "Select an Accounting Transaction"
msgstr "選擇會計傳票"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:27
msgid "Manage Accounting Transactions"
msgstr "管理會計傳票"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:32
msgid "Number"
msgstr "編號"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:33
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:42
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:40
msgid "Note"
msgstr "註記"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:66
msgid "Search for an accounting transaction:"
msgstr "搜尋會計傳票:"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:83
msgid "Your query found [*,_1,accounting transaction]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計傳票。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:86
msgid "[*,_1,accounting transaction]."
msgstr "[#,_1] 筆會計傳票。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:92
msgid ""
"Your query found [*,_1,accounting transaction], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆相符的會計傳票,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Transacts.pm:96
msgid "[*,_1,accounting transaction], listing [#,_2] to [#,_3]."
msgstr "共 [#,_1] 筆會計傳票,列出第 [#,_2] 筆到第 [#,_3] 筆。"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:196
msgid "~[<a href=\"[_1]\">Edit</a>~]"
msgstr "~[<a href=\"[_1]\">編輯</a>~]"
#: lib/perl5/Selima/List/Guestbook/Public.pm:205
msgid "The message entry seperator"
msgstr "留言分隔線"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:29
msgid "Balance Sheet"
msgstr "資產負債表"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:40
msgid "Assets accounting subject"
msgstr "資產會計科目"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:41
msgid "Assets amount"
msgstr "資產金額"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:42
msgid "Liabilities accounting subject"
msgstr "負債會計科目"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:43
msgid "Liabilities amount"
msgstr "負債金額"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/BlncShet.pm:289
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:379
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:283
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:273
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:351
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:204
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:421
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:366
msgid "Download the data as a CSV file."
msgstr "下載 CSV 格式資料檔。"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:45
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:150
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:339
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:40
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:383
msgid "current assets and liabilities"
msgstr "流動資產與負債"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash.pm:48
msgid "Cash book - [_1]"
msgstr "現金帳 - [_1]"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:29
msgid "Income Statement"
msgstr "損益表"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:187
msgid "Gross income"
msgstr "營業毛利"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:189
msgid "Operating income"
msgstr "營業淨利"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:191
msgid "Before tax income"
msgstr "稅前淨利"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/IncmStat.pm:193
msgid "After tax income"
msgstr "稅後淨利"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:41
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:39
msgid "Transaction Number"
msgstr "傳票編號"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:127
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:138
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:151
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Journal.pm:162
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:126
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:140
msgid "Brought forward"
msgstr "上期結轉"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger.pm:46
msgid "Ledger - [_1]"
msgstr "分類帳 - [_1]"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:26
msgid "Search the Accounting Records"
msgstr "帳目檢索"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Search.pm:28
msgid "Search Result"
msgstr "檢索結果"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/TriBlnc.pm:28
msgid "Trial Balance"
msgstr "試算表"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Cash/Summary.pm:43
msgid "Cash Book Summary - [_1]"
msgstr "現金帳摘要 - [_1]"
#: lib/perl5/Selima/List/Accounting/Reports/Ledger/Summary.pm:41
msgid "Ledger Summary - [_1]"
msgstr "分類帳摘要 - [_1]"