Files
mia-accounting/src/accounting/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/accounting.po
2023-07-29 13:07:08 +08:00

1428 lines
53 KiB
Plaintext

# Chinese (Traditional) translations for the Mia! Accounting project.
# Copyright (C) 2023 imacat
# This file is distributed under the same license as the Mia! Accounting
# project.
# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mia-accounting 1.4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: imacat@mail.imacat.idv.tw\n"
"POT-Creation-Date: 2023-07-29 08:55+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-29 08:56+0800\n"
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Language: zh_Hant\n"
"Language-Team: zh_Hant <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
#: src/accounting/forms.py:33
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:1080
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:415
#: src/accounting/static/js/option-form.js:537
#: src/accounting/static/js/option-form.js:803
msgid "Please select the account."
msgstr "請選擇科目。"
#: src/accounting/forms.py:44
msgid "The currency does not exist."
msgstr "沒有這個貨幣。"
#: src/accounting/forms.py:55 src/accounting/option/forms.py:42
msgid "The account does not exist."
msgstr "沒有這個科目。"
#: src/accounting/models.py:578
#, python-format
msgid "Cash Disbursement Journal Entry#%(id)s"
msgstr "現金支出傳票#%(id)s"
#: src/accounting/models.py:581
#, python-format
msgid "Cash Receipt Journal Entry#%(id)s"
msgstr "現金收入傳票#%(id)s"
#: src/accounting/models.py:582
#, python-format
msgid "Transfer Journal Entry#%(id)s"
msgstr "轉帳傳票#%(id)s"
#: src/accounting/models.py:706
#, python-format
msgid "%(date)s %(description)s %(amount)s"
msgstr "%(date)s %(description)s %(amount)s"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:121
#: src/accounting/template_filters.py:52
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:99
msgid "Today"
msgstr "今天"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:134
#: src/accounting/template_filters.py:54
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:103
msgid "Yesterday"
msgstr "昨天"
#: src/accounting/template_filters.py:56
msgid "Tomorrow"
msgstr "明天"
#: src/accounting/template_filters.py:60
msgid "The day before yesterday"
msgstr "前天"
#: src/accounting/template_filters.py:62
msgid "The day after tomorrow"
msgstr "後天"
#: src/accounting/account/forms.py:41
msgid "The base account does not exist."
msgstr "沒有這個基本科目。"
#: src/accounting/account/forms.py:52
msgid "The base account is not available."
msgstr "不能選這個基本科目。"
#: src/accounting/account/forms.py:66
msgid "A nominal account does not need offset."
msgstr "虛科目不需抵銷。"
#: src/accounting/account/forms.py:75
#: src/accounting/static/js/account-form.js:189
msgid "Please select the base account."
msgstr "請選擇基本科目。"
#: src/accounting/account/forms.py:81
msgid "Please fill in the title"
msgstr "請填上標題。"
#: src/accounting/account/queries.py:50
#: src/accounting/report/reports/search.py:100
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:97
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:62
msgid "Needs Offset"
msgstr "需抵銷"
#: src/accounting/account/views.py:90
msgid "The account is added successfully"
msgstr "科目建好了。"
#: src/accounting/account/views.py:142
msgid "The account was not modified."
msgstr "科目未異動。"
#: src/accounting/account/views.py:147
msgid "The account is updated successfully."
msgstr "科目存好了。"
#: src/accounting/account/views.py:161
msgid "The account cannot be deleted."
msgstr "科目不可刪除。"
#: src/accounting/account/views.py:166
msgid "The account is deleted successfully."
msgstr "科目刪掉了"
#: src/accounting/account/views.py:193
#: src/accounting/journal_entry/views.py:216
msgid "The order was not modified."
msgstr "順序未異動。"
#: src/accounting/account/views.py:196
#: src/accounting/journal_entry/views.py:219
msgid "The order is updated successfully."
msgstr "順序存好了。"
#: src/accounting/currency/forms.py:41
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:135
msgid "Code conflicts with another currency."
msgstr "代碼與其它貨幣重複。"
#: src/accounting/currency/forms.py:51
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:115
msgid "Please fill in the code."
msgstr "請填上代碼。"
#: src/accounting/currency/forms.py:53
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:126
msgid "Code can only be composed of 3 upper-cased letters."
msgstr "代碼限為三個大寫英文字母。"
#: src/accounting/currency/forms.py:56
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:121
msgid "This code is not available."
msgstr "不能用這個代碼。"
#: src/accounting/currency/forms.py:62 src/accounting/option/forms.py:124
#: src/accounting/option/forms.py:148
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:153
#: src/accounting/static/js/option-form.js:532
#: src/accounting/static/js/option-form.js:787
msgid "Please fill in the name."
msgstr "請填上名稱。"
#: src/accounting/currency/views.py:92
msgid "The currency is added successfully."
msgstr "貨幣建好了。"
#: src/accounting/currency/views.py:145
msgid "The currency was not modified."
msgstr "貨幣未異動。"
#: src/accounting/currency/views.py:150
msgid "The currency is updated successfully."
msgstr "貨幣存好了。"
#: src/accounting/currency/views.py:164
msgid "The currency cannot be deleted."
msgstr "貨幣不可刪除。"
#: src/accounting/currency/views.py:168
msgid "The currency is deleted successfully."
msgstr "貨幣刪掉了"
#: src/accounting/journal_entry/views.py:96
msgid "The journal entry is added successfully."
msgstr "傳票建好了。"
#: src/accounting/journal_entry/views.py:158
msgid "The journal entry was not modified."
msgstr "傳票未異動。"
#: src/accounting/journal_entry/views.py:164
msgid "The journal entry is updated successfully."
msgstr "傳票存好了。"
#: src/accounting/journal_entry/views.py:179
msgid "The journal entry cannot be deleted."
msgstr "傳票不可刪除。"
#: src/accounting/journal_entry/views.py:184
msgid "The journal entry is deleted successfully."
msgstr "傳票刪掉了"
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:38
msgid "Please select the currency."
msgstr "請選擇貨幣。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:61
msgid "The currency must be the same as the original line item."
msgstr "貨幣需和原始分錄相同。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:88
msgid "The currency must not be changed when there is offset."
msgstr "抵銷過不可變更貨幣。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:97
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:773
msgid "Please add some line items."
msgstr "請加上分錄。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:110
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:522
msgid "The totals of the debit and credit amounts do not match."
msgstr "借方貸方合計不符。 "
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:48
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:264
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:265
msgid "Please fill in the date."
msgstr "請填上日期。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:64
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:269
msgid "The date cannot be earlier than the original line items."
msgstr "日期不可早於原始分錄。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:79
msgid "The date cannot be later than the offset items."
msgstr "日期不可晚於抵銷日期。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:88
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:299
msgid "Please add some currencies."
msgstr "請加上貨幣。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:104
msgid "Line items with offset cannot be deleted."
msgstr "無法刪除抵銷過的分錄。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:48
msgid "The original line item does not exist."
msgstr "沒有這筆原始分錄。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:69
msgid "The original line item is on the same debit or credit."
msgstr "原始分錄在借貸同一邊。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:84
msgid "The original line item does not need offset."
msgstr "這筆原始分錄不需抵銷。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:100
msgid "The original line item cannot be an offset item."
msgstr "原始分錄不可以是抵銷分錄。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:118
msgid "The account must be the same as the original line item."
msgstr "科目需和原始分錄相同。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:134
msgid "The account must not be changed when there is offset."
msgstr "抵銷過不可變更科目。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:150
msgid "A payable line item cannot start from debit."
msgstr "不可由借方新建應付款。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:166
msgid "A receivable line item cannot start from credit."
msgstr "不可由貸方新建應收款。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:177
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:440
msgid "Please fill in a positive amount."
msgstr "金額請填正數。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:219
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:446
#, python-format
msgid ""
"The amount must not exceed the net balance %(balance)s of the original "
"line item."
msgstr "金額不可超過原始分錄凈額 %(balance)s 。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:239
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:454
#, python-format
msgid "The amount must not be less than the offset total %(total)s."
msgstr "金額不可低於抵銷總額 %(total)s 。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:424
msgid "This account is not for debit line items."
msgstr "科目不是借方科目。"
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:476
msgid "This account is not for credit line items."
msgstr "科目不是貸方科目。"
#: src/accounting/option/forms.py:53
msgid "This is not a current account."
msgstr "這不是流動科目。"
#: src/accounting/option/forms.py:66
msgid "You cannot select a payable account as expense."
msgstr "支出不能選應付科目。"
#: src/accounting/option/forms.py:79
msgid "You cannot select a receivable account as income."
msgstr "收入不能選應收科目。"
#: src/accounting/option/forms.py:131
msgid "This account is not for expense."
msgstr "科目不是支出科目。"
#: src/accounting/option/forms.py:137 src/accounting/option/forms.py:161
#: src/accounting/static/js/option-form.js:542
#: src/accounting/static/js/option-form.js:820
msgid "Please fill in the description template."
msgstr "請填上摘要範本。"
#: src/accounting/option/forms.py:155
msgid "This account is not for income."
msgstr "科目不是收入科目。"
#: src/accounting/option/forms.py:238
#: src/accounting/static/js/option-form.js:136
msgid "Please select the default currency."
msgstr "請選擇預設貨幣。"
#: src/accounting/option/forms.py:244
#: src/accounting/static/js/option-form.js:152
msgid "Please select the default account for the income and expenses log."
msgstr "請選擇收支帳的預設科目。"
#: src/accounting/option/views.py:79
msgid "The settings were not modified."
msgstr "設定未異動。"
#: src/accounting/option/views.py:82
msgid "The settings are saved successfully."
msgstr "設定存好了。"
#: src/accounting/report/views.py:401
msgid "No more offset to match automatically."
msgstr "無法自動配對抵銷。"
#: src/accounting/report/views.py:408
#, python-format
msgid "Matched %(matches)s offsets."
msgstr "抵銷了 %(matches)s 筆。"
#: src/accounting/report/period/description.py:33
msgid "for all time"
msgstr "全部"
#: src/accounting/report/period/description.py:67
#, python-format
msgid "since %(start)s"
msgstr "%(start)s至今"
#: src/accounting/report/period/description.py:88
#, python-format
msgid "until %(end)s"
msgstr "%(end)s前"
#: src/accounting/report/period/description.py:169
#, python-format
msgid "in %(period)s"
msgstr "%(period)s"
#: src/accounting/report/period/description.py:179
#, python-format
msgid "in %(start)s-%(end)s"
msgstr "%(start)s-%(end)s"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:38
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:58
msgid "This Month"
msgstr "這個月"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:58
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:62
msgid "Last Month"
msgstr "上個月"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:78
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:65
msgid "Since Last Month"
msgstr "上個月至今"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:93
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:77
msgid "This Year"
msgstr "今年"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:108
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:81
msgid "Last Year"
msgstr "去年"
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:146
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:122
msgid "All"
msgstr "全部"
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:425
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:429
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:441
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:443
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:187
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:420
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:301
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:168
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:376
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:229
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:43
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-debit-credit.html:38
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:43
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:39
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:55
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:65
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:77
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:87
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:93
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:102
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:109
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:81
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:89
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:82
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:80
msgid "Total"
msgstr "合計"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:134
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:129
msgid "Brought forward"
msgstr "前期轉入"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:404
#: src/accounting/report/reports/journal.py:158
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:362
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:148
#: src/accounting/report/reports/unmatched.py:158
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:50
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:111
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:55
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:53
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:55
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:50
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:52
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:93
msgid "Date"
msgstr "日期"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:404
#: src/accounting/report/reports/journal.py:159
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:225
#: src/accounting/report/reports/unapplied_accounts.py:122
#: src/accounting/report/reports/unmatched_accounts.py:122
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:58
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:40
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:90
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:56
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:55
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:52
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:61
msgid "Account"
msgstr "科目"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:405
#: src/accounting/report/reports/journal.py:159
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:362
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:149
#: src/accounting/report/reports/unmatched.py:159
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:50
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:57
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:56
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:56
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:53
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:53
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:94
msgid "Description"
msgstr "摘要"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:405
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:58
msgid "Income"
msgstr "收入"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:406
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:59
msgid "Expense"
msgstr "支出"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:406
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:364
#: src/accounting/report/reports/unmatched.py:160
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:60
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:60
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:97
msgid "Balance"
msgstr "餘額"
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407
#: src/accounting/report/reports/journal.py:161
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:364
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:179
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:73
msgid "Note"
msgstr "備註"
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:229
msgid "Total Operating Revenue"
msgstr "營業收入總額"
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:230
msgid "Gross Income"
msgstr "營業毛利"
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:231
msgid "Operating Income"
msgstr "營業淨利"
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:232
msgid "Before Tax Income"
msgstr "稅前淨利"
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:233
msgid "After Tax Income"
msgstr "稅後淨利"
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:234
msgid "Net Income or Loss for Current Period"
msgstr "本期損益"
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:302
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:149
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:66
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:61
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:54
msgid "Amount"
msgstr "金額"
#: src/accounting/report/reports/journal.py:158
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:148
#: src/accounting/report/reports/unmatched.py:158
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-currency.html:33
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:73
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:54
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:51
msgid "Currency"
msgstr "貨幣"
#: src/accounting/report/reports/journal.py:160
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:363
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:225
#: src/accounting/report/reports/unmatched.py:159
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:33
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/include/form-currency.html:30
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:57
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:57
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:54
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:62
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:95
msgid "Debit"
msgstr "借方"
#: src/accounting/report/reports/journal.py:160
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:363
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:226
#: src/accounting/report/reports/unmatched.py:160
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:49
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/include/form-currency.html:41
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:58
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:58
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:55
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:63
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:96
msgid "Credit"
msgstr "貸方"
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:132
#: src/accounting/report/reports/unapplied_accounts.py:107
#: src/accounting/report/reports/unmatched.py:142
#: src/accounting/report/reports/unmatched_accounts.py:107
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:39
msgid "Accounts"
msgstr "科目"
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:150
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:55
msgid "Net Balance"
msgstr "淨額"
#: src/accounting/report/reports/unapplied_accounts.py:122
#: src/accounting/report/reports/unmatched_accounts.py:122
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:59
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched-accounts.html:59
msgid "Count"
msgstr "數量"
#: src/accounting/report/utils/offset_matcher.py:161
msgid "There is no unmatched offset."
msgstr "沒有遺漏的抵銷分錄"
#: src/accounting/report/utils/offset_matcher.py:165
#, python-format
msgid "%(total)s unmatched offsets without original items."
msgstr "%(total)s 筆遺漏的抵銷分錄無法自動抵銷。"
#: src/accounting/report/utils/offset_matcher.py:170
#, python-format
msgid ""
"%(matches)s unmatched offsets out of %(total)s can match with their "
"original items."
msgstr "%(total)s 筆遺漏的抵銷分錄中,可配對抵銷掉 %(matches)s 筆。"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:86
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:98
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:40
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:34
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:40
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:34
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:34
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:34
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:27
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:33
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:38
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:64
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:126
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:97
msgid "Income and Expenses Log"
msgstr "收支帳"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:110
msgid "Ledger"
msgstr "分類帳"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:122
msgid "Journal"
msgstr "日記簿"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:132
msgid "Trial Balance"
msgstr "試算表"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:143
msgid "Income Statement"
msgstr "損益表"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:154
msgid "Balance Sheet"
msgstr "資產負債表"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:167
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:171
msgid "Unapplied Items"
msgstr "未抵銷項目"
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:184
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:188
msgid "Unmatched Offsets"
msgstr "遺漏的抵銷項目"
#: src/accounting/static/js/account-form.js:206
msgid "Please fill in the title."
msgstr "請填上標題。"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:952
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1130
msgid "Please fill in the tag."
msgstr "請填上標籤。"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:962
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1150
msgid "Please fill in the origin."
msgstr "請填上起點。"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:972
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1160
msgid "Please fill in the destination."
msgstr "請填上終點。"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1140
msgid "Please fill in the route."
msgstr "請填上路線名稱。"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
msgid "January"
msgstr "一月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
msgid "February"
msgstr "二月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
msgid "March"
msgstr "三月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
msgid "April"
msgstr "四月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
msgid "May"
msgstr "五月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
msgid "June"
msgstr "六月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
msgid "July"
msgstr "七月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
msgid "August"
msgstr "八月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1195
msgid "September"
msgstr "九月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1195
msgid "October"
msgstr "十月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1195
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1195
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:1085
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:434
msgid "Please fill in the amount."
msgstr "請填上金額。"
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:1107
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:37
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:41
#, python-format
msgid "Offset %(item)s"
msgstr "抵銷 %(item)s"
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:270
msgid "The date is too early."
msgstr "日期太早。"
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:369
msgid "Please fill in the start date."
msgstr "請填上開始日期。"
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:374
msgid "The start date is too early."
msgstr "開始日期太早。"
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:379
msgid "The start date cannot be beyond the end date."
msgstr "開始日期不可晚於結束日期。"
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:397
msgid "Please fill in the end date."
msgstr "請填上結束日期。"
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:402
msgid "The end date cannot be beyond the start date."
msgstr "結束日期不可早於開始日期。"
#: src/accounting/templates/accounting/account/create.html:24
msgid "Add a New Account"
msgstr "新增科目"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:31
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:33
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:36
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/detail.html:31
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:31
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:33
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:31
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:38
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:36
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:36
msgid "Back"
msgstr "回上頁"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:36
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:36
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:36
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:31
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:41
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:41
msgid "Order"
msgstr "次序"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:47
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:52
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:43
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:48
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:48
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:53
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:76
msgid "Confirm Delete Account"
msgstr "確認刪除科目"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:77
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:91
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:73
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:27
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:31
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:78
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:27
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:27
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:27
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:28
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:58
msgid "Close"
msgstr "關閉"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:80
msgid "Do you really want to delete this account?"
msgstr "你確定要刪掉這個科目嗎?"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:83
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:112
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:79
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:49
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:195
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:84
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:71
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:48
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:66
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:37
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:74
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:84
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:80
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:85
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:141
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:75
msgid "Confirm"
msgstr "確定"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:101
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:92
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:114
msgid "Created"
msgstr "建檔"
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:102
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:93
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:115
msgid "Updated"
msgstr "更新"
#: src/accounting/templates/accounting/account/edit.html:24
#, python-format
msgid "%(account)s Settings"
msgstr "%(account)s設定"
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:28
#, python-format
msgid "Search Result for \"%(query)s\""
msgstr "「%(query)s」搜尋結果"
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24
msgid "Account Management"
msgstr "科目管理"
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:32
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:32
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-debit-credit.html:45
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:64
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/form-recurring-expense-income.html:37
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:26
msgid "New"
msgstr "新增"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:109
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:68
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:81
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:51
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:65
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:46
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:58
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:82
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:67
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:83
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:45
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:116
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:113
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:102
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:103
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:116
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:100
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:88
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:76
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:90
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched-accounts.html:76
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:147
msgid "There is no data."
msgstr "沒有資料。"
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:29
#, python-format
msgid "The Accounts of %(base)s"
msgstr "%(base)s下的科目"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:75
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:62
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:57
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:196
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:80
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:72
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:61
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:80
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:67
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:45
msgid "Base account"
msgstr "基本科目"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:49
msgid "(Unknown)"
msgstr "(不明)"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:61
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:68
msgid "The line items in the account need offset."
msgstr "帳目要逐筆抵銷。"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:90
msgid "Select Base Account"
msgstr "選擇基本科目"
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:114
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:116
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:50
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:49
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24
msgid "Base Account Managements"
msgstr "基本科目管理"
#: src/accounting/templates/accounting/currency/create.html:24
msgid "Add a New Currency"
msgstr "新增貨幣"
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:72
msgid "Confirm Delete Currency"
msgstr "確認刪除貨幣"
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:76
msgid "Do you really want to delete this currency?"
msgstr "你確定要刪掉這個貨幣嗎?"
#: src/accounting/templates/accounting/currency/edit.html:24
#, python-format
msgid "%(currency)s Settings"
msgstr "%(currency)s設定"
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24
msgid "Currency Management"
msgstr "貨幣管理"
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:44
msgid "Code"
msgstr "代碼"
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:50
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:34
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:27
msgid "Accounting"
msgstr "記帳"
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:33
msgid "Reports"
msgstr "報表"
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:45
msgid "Base Accounts"
msgstr "基本科目"
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:51
msgid "Currencies"
msgstr "貨幣"
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:58
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:24
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:41
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:29
msgid "Settings"
msgstr "設定"
#: src/accounting/templates/accounting/include/pagination.html:23
msgid "Page navigation"
msgstr "分頁瀏覽"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:29
#, python-format
msgid "Journal Entries on %(date)s"
msgstr " %(date)s的傳票"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/create.html:24
msgid "Add a New Cash Disbursement Journal Entry"
msgstr "新增現金支出傳票"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:27
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:27
msgid "As Transfer"
msgstr "改轉帳"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:37
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/include/form-currency.html:28
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:56
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:37
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/include/form-currency.html:28
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/edit.html:24
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/edit.html:24
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/edit.html:24
#, python-format
msgid "Editing %(journal_entry)s"
msgstr "編輯%(journal_entry)s"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:26
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:26
msgid "Select Account"
msgstr "選擇科目"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:44
msgid "More…"
msgstr "更多…"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:37
msgid "Offset..."
msgstr "抵銷…"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:45
msgid "General"
msgstr "一般"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:50
msgid "Travel"
msgstr "差旅"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:55
msgid "Bus"
msgstr "公車"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:60
msgid "Recurring"
msgstr "常用"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:65
msgid "Annotation"
msgstr "註記"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:74
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:91
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:126
msgid "Tag"
msgstr "標籤"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:106
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:147
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:129
msgid "From"
msgstr "從"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:115
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:152
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:135
msgid "To"
msgstr "至"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:131
msgid "Route"
msgstr "路線"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:173
msgid "The Number of Items"
msgstr "數量"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:45
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:46
msgid "Offsets"
msgstr "抵銷"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:58
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:57
msgid "Net balance"
msgstr "淨額"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:63
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:54
msgid "Fully offset"
msgstr "全部抵銷"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:68
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:62
msgid "Unmatched"
msgstr "未抵銷"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:77
msgid "Confirm Delete Journal Entry"
msgstr "確認刪除傳票"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:81
msgid "Do you really want to delete this journal entry?"
msgstr "你確定要刪掉這張傳票嗎?"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:28
msgid "Line Item Content"
msgstr "分錄內容"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:35
msgid "Original Line Item"
msgstr "原始分錄"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:25
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:26
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:31
msgid "Cash Disbursement"
msgstr "現金支出"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:27
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:36
msgid "Cash Receipt"
msgstr "現金收入"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:32
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:41
msgid "Transfer"
msgstr "轉帳"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:26
msgid "Select Original Line Item"
msgstr "選擇原始分錄"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/create.html:24
msgid "Add a New Cash Receipt Journal Entry"
msgstr "新增現金收入傳票"
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/create.html:24
msgid "Add a New Transfer Journal Entry"
msgstr "新增轉帳傳票"
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:44
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:51
msgid "Default Currency"
msgstr "預設貨幣"
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:48
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:61
msgid "Default Account for the Income and Expenses Log"
msgstr "收支帳預設科目"
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:54
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:66
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:92
msgid "Recurring Expense"
msgstr "常用支出"
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:70
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:72
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:96
msgid "Recurring Income"
msgstr "常用收入"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:48
msgid "Description Template"
msgstr "摘要範本"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:53
msgid "Available template variables:"
msgstr "範本變數說明:"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:55
msgid "This month, as a number."
msgstr "這個月的數字。"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:56
msgid "This month, in its name."
msgstr "這個月的名稱。"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:57
msgid "Last month, as a number."
msgstr "上個月的數字。"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:58
msgid "Last month, in its name."
msgstr "上個月的名稱。"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:59
msgid "The previous bimonthly period, as numbers."
msgstr "前個雙月期的數字。"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:60
msgid "The previous bimonthly period, as their names."
msgstr "前個雙月期的名稱。"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:62
msgid "Example:"
msgstr "範例:"
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:62
msgid "Water bill for {last_bimonthly_name}"
msgstr "水費{last_bimonthly_number}月"
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:51
#, python-format
msgid "Balance Sheet %(period)s"
msgstr "%(period)s資產負債表"
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:53
#, python-format
msgid "Balance Sheet of %(currency)s %(period)s"
msgstr "%(period)s%(currency)s資產負債表"
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:29
#, python-format
msgid "Income and Expenses Log of %(account)s %(period)s"
msgstr "%(period)s%(account)s收支帳"
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:29
#, python-format
msgid "Income and Expenses Log of %(account)s in %(currency)s %(period)s"
msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s收支帳"
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:51
#, python-format
msgid "Income Statement %(period)s"
msgstr "%(period)s損益表"
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:53
#, python-format
msgid "Income Statement of %(currency)s %(period)s"
msgstr "%(period)s%(currency)s損益表"
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:29
#, python-format
msgid "Journal %(period)s"
msgstr "%(period)s日記簿"
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:29
#, python-format
msgid "Ledger of %(account)s %(period)s"
msgstr "%(period)s%(account)s分類帳"
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:29
#, python-format
msgid "Ledger of %(account)s in %(currency)s %(period)s"
msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s分類帳"
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:51
#, python-format
msgid "Trial Balance %(period)s"
msgstr "%(period)s試算表"
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:53
#, python-format
msgid "Trial Balance of %(currency)s %(period)s"
msgstr "%(period)s%(currency)s試算表"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:49
msgid "Accounts With Unapplied Items"
msgstr "含未抵銷項目的科目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:51
#, python-format
msgid "Accounts With Unapplied Items in %(currency)s"
msgstr "%(currency)s含未抵銷項目的科目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:29
#, python-format
msgid "Unapplied Items of %(account)s"
msgstr "%(account)s未抵銷項目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:29
#, python-format
msgid "Unapplied Items of %(account)s in %(currency)s"
msgstr "%(currency)s%(account)s未抵銷項目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched-accounts.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched-accounts.html:49
msgid "Accounts With Unmatched Offsets"
msgstr "含遺漏抵銷項目的科目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched-accounts.html:29
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched-accounts.html:51
#, python-format
msgid "Accounts With Unmatched Offsets in %(currency)s"
msgstr "%(currency)s含遺漏抵銷項目的科目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:29
#, python-format
msgid "Unmatched Offsets of %(account)s"
msgstr "%(account)s遺漏的抵銷項目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:29
#, python-format
msgid "Unmatched Offsets of %(account)s in %(currency)s"
msgstr "%(currency)s%(account)s遺漏的抵銷項目"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:47
msgid "Match"
msgstr "抵銷"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:57
msgid "Confirm Match Offsets"
msgstr "確認抵銷"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:61
msgid ""
"Do you really want to match the following original line items with their "
"offsets? This cannot be undone. Please backup your database first, and "
"review before you confirm."
msgstr "你確定要抵銷下列原始分錄與抵銷分錄嗎?結果無法復原。請先備份資料庫,並仔細核對抵銷分錄是否正確。"
#: src/accounting/templates/accounting/report/unmatched.html:107
#, python-format
msgid "Can match %(item)s"
msgstr "可抵銷 %(item)s"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:26
msgid "Period Chooser"
msgstr "選擇日期範圍"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:34
msgid "Month"
msgstr "月"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:39
msgid "Year"
msgstr "年"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:44
msgid "Day"
msgstr "日"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:49
msgid "Custom"
msgstr "自訂"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:50
msgid "Report"
msgstr "報表"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:106
msgid "Period"
msgstr "期間"
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:112
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:117
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: src/accounting/utils/current_account.py:65
msgid "current assets and liabilities"
msgstr "流動資產與負債"
#: src/accounting/utils/pagination.py:207
msgctxt "Pagination|"
msgid "Previous"
msgstr "上一頁"
#: src/accounting/utils/pagination.py:256
msgctxt "Pagination|"
msgid "Next"
msgstr "下一頁"