1373 lines
51 KiB
Plaintext
1373 lines
51 KiB
Plaintext
# Chinese (Traditional) translations for the Mia! Accounting project.
|
|
# Copyright (C) 2023 imacat
|
|
# This file is distributed under the same license as the Mia! Accounting
|
|
# project.
|
|
# imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>, 2023.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: mia-accounting 1.1.1\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: imacat@mail.imacat.idv.tw\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-04-09 01:41+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-09 01:41+0800\n"
|
|
"Last-Translator: imacat <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
|
"Language: zh_Hant\n"
|
|
"Language-Team: zh_Hant <imacat@mail.imacat.idv.tw>\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Generated-By: Babel 2.12.1\n"
|
|
|
|
#: src/accounting/forms.py:33
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:1065
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:411
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:537
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:803
|
|
msgid "Please select the account."
|
|
msgstr "請選擇科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/forms.py:44
|
|
msgid "The currency does not exist."
|
|
msgstr "沒有這個貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/forms.py:55 src/accounting/option/forms.py:42
|
|
msgid "The account does not exist."
|
|
msgstr "沒有這個科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Disbursement Journal Entry#%(id)s"
|
|
msgstr "現金支出傳票#%(id)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:584
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cash Receipt Journal Entry#%(id)s"
|
|
msgstr "現金收入傳票#%(id)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:585
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Transfer Journal Entry#%(id)s"
|
|
msgstr "轉帳傳票#%(id)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/models.py:714
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(date)s %(description)s %(amount)s"
|
|
msgstr "%(date)s %(description)s %(amount)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:121
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:52
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:99
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "今天"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:134
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:54
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:103
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "昨天"
|
|
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:56
|
|
msgid "Tomorrow"
|
|
msgstr "明天"
|
|
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:60
|
|
msgid "The day before yesterday"
|
|
msgstr "前天"
|
|
|
|
#: src/accounting/template_filters.py:62
|
|
msgid "The day after tomorrow"
|
|
msgstr "後天"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:41
|
|
msgid "The base account does not exist."
|
|
msgstr "沒有這個基本科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:52
|
|
msgid "The base account is not available."
|
|
msgstr "不能選這個基本科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:66
|
|
msgid "A nominal account does not need offset."
|
|
msgstr "虛科目不需抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:75
|
|
#: src/accounting/static/js/account-form.js:189
|
|
msgid "Please select the base account."
|
|
msgstr "請選擇基本科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/forms.py:81
|
|
msgid "Please fill in the title"
|
|
msgstr "請填上標題。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/queries.py:50
|
|
#: src/accounting/report/reports/search.py:101
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:97
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:62
|
|
msgid "Needs Offset"
|
|
msgstr "需抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:90
|
|
msgid "The account is added successfully"
|
|
msgstr "科目建好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:142
|
|
msgid "The account was not modified."
|
|
msgstr "科目未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:147
|
|
msgid "The account is updated successfully."
|
|
msgstr "科目存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:161
|
|
msgid "The account cannot be deleted."
|
|
msgstr "科目不可刪除。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:166
|
|
msgid "The account is deleted successfully."
|
|
msgstr "科目刪掉了"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:193
|
|
#: src/accounting/journal_entry/views.py:216
|
|
msgid "The order was not modified."
|
|
msgstr "順序未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/account/views.py:196
|
|
#: src/accounting/journal_entry/views.py:219
|
|
msgid "The order is updated successfully."
|
|
msgstr "順序存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:41
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:135
|
|
msgid "Code conflicts with another currency."
|
|
msgstr "代碼與其它貨幣重複。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:51
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:115
|
|
msgid "Please fill in the code."
|
|
msgstr "請填上代碼。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:53
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:126
|
|
msgid "Code can only be composed of 3 upper-cased letters."
|
|
msgstr "代碼限為三個大寫英文字母。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:56
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:121
|
|
msgid "This code is not available."
|
|
msgstr "不能用這個代碼。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/forms.py:62 src/accounting/option/forms.py:124
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:148
|
|
#: src/accounting/static/js/currency-form.js:153
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:532
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:787
|
|
msgid "Please fill in the name."
|
|
msgstr "請填上名稱。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:92
|
|
msgid "The currency is added successfully."
|
|
msgstr "貨幣建好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:145
|
|
msgid "The currency was not modified."
|
|
msgstr "貨幣未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:150
|
|
msgid "The currency is updated successfully."
|
|
msgstr "貨幣存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:164
|
|
msgid "The currency cannot be deleted."
|
|
msgstr "貨幣不可刪除。"
|
|
|
|
#: src/accounting/currency/views.py:168
|
|
msgid "The currency is deleted successfully."
|
|
msgstr "貨幣刪掉了"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/views.py:96
|
|
msgid "The journal entry is added successfully."
|
|
msgstr "傳票建好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/views.py:158
|
|
msgid "The journal entry was not modified."
|
|
msgstr "傳票未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/views.py:164
|
|
msgid "The journal entry is updated successfully."
|
|
msgstr "傳票存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/views.py:179
|
|
msgid "The journal entry cannot be deleted."
|
|
msgstr "傳票不可刪除。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/views.py:184
|
|
msgid "The journal entry is deleted successfully."
|
|
msgstr "傳票刪掉了"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:39
|
|
msgid "Please select the currency."
|
|
msgstr "請選擇貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:62
|
|
msgid "The currency must be the same as the original line item."
|
|
msgstr "貨幣需和原始分錄相同。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:89
|
|
msgid "The currency must not be changed when there is offset."
|
|
msgstr "抵銷過不可變更貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:98
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:773
|
|
msgid "Please add some line items."
|
|
msgstr "請加上分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:111
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:522
|
|
msgid "The totals of the debit and credit amounts do not match."
|
|
msgstr "借方貸方合計不符。 "
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:48
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:264
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:265
|
|
msgid "Please fill in the date."
|
|
msgstr "請填上日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:64
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:269
|
|
msgid "The date cannot be earlier than the original line items."
|
|
msgstr "日期不可早於原始分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:79
|
|
msgid "The date cannot be later than the offset items."
|
|
msgstr "日期不可晚於抵銷日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:88
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:299
|
|
msgid "Please add some currencies."
|
|
msgstr "請加上貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:104
|
|
msgid "Line items with offset cannot be deleted."
|
|
msgstr "無法刪除抵銷過的分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:49
|
|
msgid "The original line item does not exist."
|
|
msgstr "沒有這筆原始分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:70
|
|
msgid "The original line item is on the same debit or credit."
|
|
msgstr "原始分錄在借貸同一邊。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:85
|
|
msgid "The original line item does not need offset."
|
|
msgstr "這筆原始分錄不需抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:101
|
|
msgid "The original line item cannot be an offset item."
|
|
msgstr "原始分錄不可以是抵銷分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:119
|
|
msgid "The account must be the same as the original line item."
|
|
msgstr "科目需和原始分錄相同。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:135
|
|
msgid "The account must not be changed when there is offset."
|
|
msgstr "抵銷過不可變更科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:151
|
|
msgid "A payable line item cannot start from debit."
|
|
msgstr "不可由借方新建應付款。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:167
|
|
msgid "A receivable line item cannot start from credit."
|
|
msgstr "不可由貸方新建應收款。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:178
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:436
|
|
msgid "Please fill in a positive amount."
|
|
msgstr "金額請填正數。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:220
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"The amount must not exceed the net balance %(balance)s of the original "
|
|
"line item."
|
|
msgstr "金額不可超過原始分錄凈額 %(balance)s 。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:241
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:450
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The amount must not be less than the offset total %(total)s."
|
|
msgstr "金額不可低於抵銷總額 %(total)s 。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:413
|
|
msgid "This account is not for debit line items."
|
|
msgstr "科目不是借方科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:465
|
|
msgid "This account is not for credit line items."
|
|
msgstr "科目不是貸方科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:53
|
|
msgid "This is not a current account."
|
|
msgstr "這不是流動科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:66
|
|
msgid "You cannot select a payable account as expense."
|
|
msgstr "支出不能選應付科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:79
|
|
msgid "You cannot select a receivable account as income."
|
|
msgstr "收入不能選應收科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:131
|
|
msgid "This account is not for expense."
|
|
msgstr "科目不是支出科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:137 src/accounting/option/forms.py:161
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:542
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:820
|
|
msgid "Please fill in the description template."
|
|
msgstr "請填上摘要範本。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:155
|
|
msgid "This account is not for income."
|
|
msgstr "科目不是收入科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:238
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:136
|
|
msgid "Please select the default currency."
|
|
msgstr "請選擇預設貨幣。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/forms.py:244
|
|
#: src/accounting/static/js/option-form.js:152
|
|
msgid "Please select the default account for the income and expenses log."
|
|
msgstr "請選擇收支帳的預設科目。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/views.py:79
|
|
msgid "The settings were not modified."
|
|
msgstr "設定未異動。"
|
|
|
|
#: src/accounting/option/views.py:82
|
|
msgid "The settings are saved successfully."
|
|
msgstr "設定存好了。"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:33
|
|
msgid "for all time"
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "since %(start)s"
|
|
msgstr "%(start)s至今"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:88
|
|
#, python-format
|
|
msgid "until %(end)s"
|
|
msgstr "%(end)s前"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:169
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/description.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "in %(start)s-%(end)s"
|
|
msgstr "%(start)s-%(end)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:38
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:58
|
|
msgid "This Month"
|
|
msgstr "這個月"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:58
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:62
|
|
msgid "Last Month"
|
|
msgstr "上個月"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:78
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:65
|
|
msgid "Since Last Month"
|
|
msgstr "上個月至今"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:93
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:77
|
|
msgid "This Year"
|
|
msgstr "今年"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:108
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:81
|
|
msgid "Last Year"
|
|
msgstr "去年"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/period/shortcuts.py:146
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:122
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "全部"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:423
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:427
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:439
|
|
#: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:441
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:189
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:423
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:300
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:171
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:380
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:229
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:43
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-debit-credit.html:38
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:43
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:39
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:59
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:71
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:81
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:87
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:96
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:103
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:81
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:83
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:82
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:74
|
|
msgid "Total"
|
|
msgstr "合計"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:136
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:132
|
|
msgid "Brought forward"
|
|
msgstr "前期轉入"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:158
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:366
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:137
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:50
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:111
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:53
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:50
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:50
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "日期"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:159
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:225
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied_accounts.py:109
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:39
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:90
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:52
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:55
|
|
msgid "Account"
|
|
msgstr "科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:408
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:159
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:366
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:138
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:28
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:49
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:53
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:52
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "摘要"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:408
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:58
|
|
msgid "Income"
|
|
msgstr "收入"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:409
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:59
|
|
msgid "Expense"
|
|
msgstr "支出"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:409
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:368
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:60
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:60
|
|
msgid "Balance"
|
|
msgstr "餘額"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:410
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:161
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:368
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:178
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:73
|
|
msgid "Note"
|
|
msgstr "備註"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:228
|
|
msgid "total operating revenue"
|
|
msgstr "營業收入總額"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:229
|
|
msgid "gross income"
|
|
msgstr "營業毛利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:230
|
|
msgid "operating income"
|
|
msgstr "營業淨利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:231
|
|
msgid "before tax income"
|
|
msgstr "稅前淨利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:232
|
|
msgid "after tax income"
|
|
msgstr "稅後淨利"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:233
|
|
msgid "net income or loss for current period"
|
|
msgstr "本期損益"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/income_statement.py:301
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:138
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:65
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:53
|
|
msgid "Amount"
|
|
msgstr "金額"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:158
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:137
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-currency.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:73
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:54
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:51
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:51
|
|
msgid "Currency"
|
|
msgstr "貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:160
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:367
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:225
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/include/form-currency.html:30
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:54
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:56
|
|
msgid "Debit"
|
|
msgstr "借方"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/journal.py:160
|
|
#: src/accounting/report/reports/ledger.py:367
|
|
#: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:226
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:49
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/include/form-currency.html:41
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:58
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:58
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:57
|
|
msgid "Credit"
|
|
msgstr "貸方"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:121
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied_accounts.py:93
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:39
|
|
msgid "Accounts"
|
|
msgstr "科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied.py:139
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:54
|
|
msgid "Net Balance"
|
|
msgstr "淨額"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/reports/unapplied_accounts.py:109
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:47
|
|
msgid "Count"
|
|
msgstr "數量"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:82
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:98
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:40
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:40
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:38
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:64
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:126
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "搜尋"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:93
|
|
msgid "Income and Expenses Log"
|
|
msgstr "收支帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:106
|
|
msgid "Ledger"
|
|
msgstr "分類帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:118
|
|
msgid "Journal"
|
|
msgstr "日記簿"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:128
|
|
msgid "Trial Balance"
|
|
msgstr "試算表"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:139
|
|
msgid "Income Statement"
|
|
msgstr "損益表"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:150
|
|
msgid "Balance Sheet"
|
|
msgstr "資產負債表"
|
|
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:163
|
|
#: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:167
|
|
msgid "Unapplied Original Line Items"
|
|
msgstr "未抵銷原始分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/account-form.js:206
|
|
msgid "Please fill in the title."
|
|
msgstr "請填上標題。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:951
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1129
|
|
msgid "Please fill in the tag."
|
|
msgstr "請填上標籤。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:961
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1149
|
|
msgid "Please fill in the origin."
|
|
msgstr "請填上起點。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:971
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1159
|
|
msgid "Please fill in the destination."
|
|
msgstr "請填上終點。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1139
|
|
msgid "Please fill in the route."
|
|
msgstr "請填上路線名稱。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1192
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "一月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1192
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "二月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1192
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "三月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1192
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "四月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "五月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "六月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "七月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1193
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "八月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "九月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "十月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "十一月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/description-editor.js:1194
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "十二月"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:1070
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:430
|
|
msgid "Please fill in the amount."
|
|
msgstr "請填上金額。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:1092
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:34
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:38
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Offset %(item)s"
|
|
msgstr "抵銷 %(item)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:270
|
|
msgid "The date is too early."
|
|
msgstr "日期太早。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:369
|
|
msgid "Please fill in the start date."
|
|
msgstr "請填上開始日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:374
|
|
msgid "The start date is too early."
|
|
msgstr "開始日期太早。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:379
|
|
msgid "The start date cannot be beyond the end date."
|
|
msgstr "開始日期不可晚於結束日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:397
|
|
msgid "Please fill in the end date."
|
|
msgstr "請填上結束日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/static/js/period-chooser.js:402
|
|
msgid "The end date cannot be beyond the start date."
|
|
msgstr "結束日期不可早於開始日期。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Account"
|
|
msgstr "新增科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:33
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:31
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:38
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:31
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "回上頁"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:31
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "編輯"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:41
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:41
|
|
msgid "Order"
|
|
msgstr "次序"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:47
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:52
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:43
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:48
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:48
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:53
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "刪除"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:76
|
|
msgid "Confirm Delete Account"
|
|
msgstr "確認刪除科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:77
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:91
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:73
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:30
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:78
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:28
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:28
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:28
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:54
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "關閉"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:80
|
|
msgid "Do you really want to delete this account?"
|
|
msgstr "你確定要刪掉這個科目嗎?"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:83
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:112
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:79
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:49
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:194
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:84
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:70
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:48
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:65
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:70
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "取消"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:84
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:80
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:85
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:141
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:71
|
|
msgid "Confirm"
|
|
msgstr "確定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:101
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:92
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:114
|
|
msgid "Created"
|
|
msgstr "建檔"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:102
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:93
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:115
|
|
msgid "Updated"
|
|
msgstr "更新"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/edit.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(account)s Settings"
|
|
msgstr "%(account)s設定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Search Result for \"%(query)s\""
|
|
msgstr "「%(query)s」搜尋結果"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24
|
|
msgid "Account Management"
|
|
msgstr "科目管理"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:32
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:32
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-debit-credit.html:45
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:64
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/form-recurring-expense-income.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:26
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "新增"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:109
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:68
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:81
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:51
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:65
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:46
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:51
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:82
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:67
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:83
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:45
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:110
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:113
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:96
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:103
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:116
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:100
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:82
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:61
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:98
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/dashboard.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:104
|
|
msgid "There is no data."
|
|
msgstr "沒有資料。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The Accounts of %(base)s"
|
|
msgstr "%(base)s下的科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:75
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:62
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:195
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:80
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:71
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:61
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:80
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:66
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "儲存"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:45
|
|
msgid "Base account"
|
|
msgstr "基本科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:49
|
|
msgid "(Unknown)"
|
|
msgstr "(不明)"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:61
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "標題"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:68
|
|
msgid "The line items in the account need offset."
|
|
msgstr "帳目要逐筆抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:90
|
|
msgid "Select Base Account"
|
|
msgstr "選擇基本科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:114
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:116
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:50
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:49
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "清除"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24
|
|
msgid "Base Account Managements"
|
|
msgstr "基本科目管理"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Currency"
|
|
msgstr "新增貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:72
|
|
msgid "Confirm Delete Currency"
|
|
msgstr "確認刪除貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:76
|
|
msgid "Do you really want to delete this currency?"
|
|
msgstr "你確定要刪掉這個貨幣嗎?"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/edit.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(currency)s Settings"
|
|
msgstr "%(currency)s設定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24
|
|
msgid "Currency Management"
|
|
msgstr "貨幣管理"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:44
|
|
msgid "Code"
|
|
msgstr "代碼"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:50
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:33
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "名稱"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:27
|
|
msgid "Accounting"
|
|
msgstr "記帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:33
|
|
msgid "Reports"
|
|
msgstr "報表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:45
|
|
msgid "Base Accounts"
|
|
msgstr "基本科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:51
|
|
msgid "Currencies"
|
|
msgstr "貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:57
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/dashboard.html:24
|
|
msgid "Unmatched Offsets"
|
|
msgstr "遺漏的抵銷分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:64
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:41
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:29
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "設定"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/include/pagination.html:23
|
|
msgid "Page navigation"
|
|
msgstr "分頁瀏覽"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal Entries on %(date)s"
|
|
msgstr " %(date)s的傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Cash Disbursement Journal Entry"
|
|
msgstr "新增現金支出傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:27
|
|
msgid "As Transfer"
|
|
msgstr "改轉帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/include/form-currency.html:28
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:56
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:37
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/include/form-currency.html:28
|
|
msgid "Content"
|
|
msgstr "內容"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/edit.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/edit.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/edit.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Editing %(journal_entry)s"
|
|
msgstr "編輯%(journal_entry)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:26
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:26
|
|
msgid "Select Account"
|
|
msgstr "選擇科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:44
|
|
msgid "More…"
|
|
msgstr "更多…"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:36
|
|
msgid "Offset..."
|
|
msgstr "抵銷…"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:44
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "一般"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:49
|
|
msgid "Travel"
|
|
msgstr "差旅"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:54
|
|
msgid "Bus"
|
|
msgstr "公車"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:59
|
|
msgid "Recurring"
|
|
msgstr "常用"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:64
|
|
msgid "Annotation"
|
|
msgstr "註記"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:73
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:90
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:125
|
|
msgid "Tag"
|
|
msgstr "標籤"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:105
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:146
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:129
|
|
msgid "From"
|
|
msgstr "從"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:114
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:151
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:135
|
|
msgid "To"
|
|
msgstr "至"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:130
|
|
msgid "Route"
|
|
msgstr "路線"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:172
|
|
msgid "The Number of Items"
|
|
msgstr "數量"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:42
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:43
|
|
msgid "Offsets"
|
|
msgstr "抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:55
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:54
|
|
msgid "Net balance"
|
|
msgstr "淨額"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:60
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:51
|
|
msgid "Fully offset"
|
|
msgstr "全部抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:65
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:59
|
|
msgid "Unmatched"
|
|
msgstr "未抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:77
|
|
msgid "Confirm Delete Journal Entry"
|
|
msgstr "確認刪除傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:81
|
|
msgid "Do you really want to delete this journal entry?"
|
|
msgstr "你確定要刪掉這張傳票嗎?"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:27
|
|
msgid "Line Item Content"
|
|
msgstr "分錄內容"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:34
|
|
msgid "Original Line Item"
|
|
msgstr "原始分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:25
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:26
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:31
|
|
msgid "Cash Disbursement"
|
|
msgstr "現金支出"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:27
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:36
|
|
msgid "Cash Receipt"
|
|
msgstr "現金收入"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:32
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:41
|
|
msgid "Transfer"
|
|
msgstr "轉帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:26
|
|
msgid "Select Original Line Item"
|
|
msgstr "選擇原始分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Cash Receipt Journal Entry"
|
|
msgstr "新增現金收入傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/create.html:24
|
|
msgid "Add a New Transfer Journal Entry"
|
|
msgstr "新增轉帳傳票"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:44
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:51
|
|
msgid "Default Currency"
|
|
msgstr "預設貨幣"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:48
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:61
|
|
msgid "Default Account for the Income and Expenses Log"
|
|
msgstr "收支帳預設科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:54
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:66
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:92
|
|
msgid "Recurring Expense"
|
|
msgstr "常用支出"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:70
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:72
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:96
|
|
msgid "Recurring Income"
|
|
msgstr "常用收入"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:47
|
|
msgid "Description Template"
|
|
msgstr "摘要範本"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:52
|
|
msgid "Available template variables:"
|
|
msgstr "範本變數說明:"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:54
|
|
msgid "This month, as a number."
|
|
msgstr "這個月的數字。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:55
|
|
msgid "This month, in its name."
|
|
msgstr "這個月的名稱。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:56
|
|
msgid "Last month, as a number."
|
|
msgstr "上個月的數字。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:57
|
|
msgid "Last month, in its name."
|
|
msgstr "上個月的名稱。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:58
|
|
msgid "The previous bimonthly period, as numbers."
|
|
msgstr "前個雙月期的數字。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:59
|
|
msgid "The previous bimonthly period, as their names."
|
|
msgstr "前個雙月期的名稱。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:61
|
|
msgid "Example:"
|
|
msgstr "範例:"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:61
|
|
msgid "Water bill for {last_bimonthly_name}"
|
|
msgstr "水費{last_bimonthly_number}月"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Balance Sheet of %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s資產負債表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Income and Expenses Log of %(account)s in %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s收支帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Income Statement of %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s損益表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Journal %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s日記簿"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:29
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Ledger of %(account)s in %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s分類帳"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:29
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:49
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Trial Balance of %(currency)s %(period)s"
|
|
msgstr "%(period)s%(currency)s試算表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:24
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied-accounts.html:41
|
|
msgid "Accounts with Unapplied Original Line Items"
|
|
msgstr "有未抵銷原始分錄的科目"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:28
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unapplied Original Line Items of %(account)s"
|
|
msgstr "%(account)s未抵銷原始分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/unapplied.html:65
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can match %(offset)s"
|
|
msgstr "可抵銷 %(offset)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:26
|
|
msgid "Period Chooser"
|
|
msgstr "選擇日期範圍"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:34
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "月"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:39
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "年"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:44
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "日"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:49
|
|
msgid "Custom"
|
|
msgstr "自訂"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:50
|
|
msgid "Report"
|
|
msgstr "報表"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:106
|
|
msgid "Period"
|
|
msgstr "期間"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:112
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:117
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "下載"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:24
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unmatched Offsets in %(account)s"
|
|
msgstr "%(account)s遺漏的抵銷分錄"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:28
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "工具列"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:36
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:41
|
|
msgid "Match"
|
|
msgstr "抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:53
|
|
msgid "Confirm Match Offsets"
|
|
msgstr "確認抵銷"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:57
|
|
msgid ""
|
|
"Do you really want to match the following original line items with their "
|
|
"offsets? This cannot be undone. Please backup your database first, and "
|
|
"review before you confirm."
|
|
msgstr "你確定要抵銷下列原始分錄與抵銷分錄嗎?結果無法復原。請先備份資料庫,並仔細核對抵銷分錄是否正確。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"%(matches)s unapplied original line items out of %(total)s can match with"
|
|
" their offsets."
|
|
msgstr "%(total)s 筆未抵銷原始分錄中,可配對抵銷掉 %(matches)s 筆。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:83
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(total)s unapplied original line items without matching offsets."
|
|
msgstr "%(total)s 筆未抵銷原始分錄,無法自動配對抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:85
|
|
msgid "Go to unapplied original line items."
|
|
msgstr "查閱未抵銷原始分錄。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:87
|
|
msgid "All original line items are fully offset."
|
|
msgstr "原始分錄已全部抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/templates/accounting/unmatched-offset/list.html:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Can match %(item)s"
|
|
msgstr "可抵銷 %(item)s"
|
|
|
|
#: src/accounting/unmatched_offset/views.py:71
|
|
msgid "No more offset to match automatically."
|
|
msgstr "無法自動配對抵銷。"
|
|
|
|
#: src/accounting/unmatched_offset/views.py:77
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Matches %(matches)s from %(total)s unapplied line items."
|
|
msgstr "%(total)s 筆未抵銷原始分錄中,配對抵銷掉 %(matches)s 筆。"
|
|
|
|
#: src/accounting/utils/current_account.py:65
|
|
msgid "current assets and liabilities"
|
|
msgstr "流動資產與負債"
|
|
|
|
#: src/accounting/utils/pagination.py:206
|
|
msgctxt "Pagination|"
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "上一頁"
|
|
|
|
#: src/accounting/utils/pagination.py:255
|
|
msgctxt "Pagination|"
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "下一頁"
|
|
|