# Chinese (Traditional) translations for the Mia! Accounting Flask project. # Copyright (C) 2023 imacat # This file is distributed under the same license as the Mia! Accounting # Flask project. # imacat , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mia! Accounting Flask 0.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: imacat@mail.imacat.idv.tw\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-23 00:45+0800\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-23 00:46+0800\n" "Last-Translator: imacat \n" "Language: zh_Hant\n" "Language-Team: zh_Hant \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.12.1\n" #: src/accounting/forms.py:33 #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:980 #: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:430 #: src/accounting/static/js/option-form.js:530 #: src/accounting/static/js/option-form.js:796 msgid "Please select the account." msgstr "請選擇科目。" #: src/accounting/forms.py:44 msgid "The currency does not exist." msgstr "沒有這個貨幣。" #: src/accounting/forms.py:55 src/accounting/option/forms.py:42 msgid "The account does not exist." msgstr "沒有這個科目。" #: src/accounting/models.py:563 #, python-format msgid "Cash Disbursement Journal Entry#%(id)s" msgstr "現金支出傳票#%(id)s" #: src/accounting/models.py:566 #, python-format msgid "Cash Receipt Journal Entry#%(id)s" msgstr "現金收入傳票#%(id)s" #: src/accounting/models.py:567 #, python-format msgid "Transfer Journal Entry#%(id)s" msgstr "轉帳傳票#%(id)s" #: src/accounting/models.py:700 #, python-format msgid "%(date)s %(description)s %(amount)s" msgstr "%(date)s %(description)s %(amount)s" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:121 #: src/accounting/template_filters.py:52 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:99 msgid "Today" msgstr "今天" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:134 #: src/accounting/template_filters.py:54 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:103 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" #: src/accounting/template_filters.py:56 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #: src/accounting/template_filters.py:60 msgid "The day before yesterday" msgstr "前天" #: src/accounting/template_filters.py:62 msgid "The day after tomorrow" msgstr "後天" #: src/accounting/account/forms.py:41 msgid "The base account does not exist." msgstr "沒有這個基本科目。" #: src/accounting/account/forms.py:52 msgid "The base account is not available." msgstr "不能選這個基本科目。" #: src/accounting/account/forms.py:66 msgid "A nominal account does not need offset." msgstr "虛科目不需抵銷。" #: src/accounting/account/forms.py:75 #: src/accounting/static/js/account-form.js:181 msgid "Please select the base account." msgstr "請選擇基本科目。" #: src/accounting/account/forms.py:81 msgid "Please fill in the title" msgstr "請填上標題。" #: src/accounting/account/queries.py:50 #: src/accounting/report/reports/search.py:101 #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:97 #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:62 msgid "Needs Offset" msgstr "需抵銷" #: src/accounting/account/views.py:90 msgid "The account is added successfully" msgstr "科目建好了。" #: src/accounting/account/views.py:142 msgid "The account was not modified." msgstr "科目未異動。" #: src/accounting/account/views.py:147 msgid "The account is updated successfully." msgstr "科目存好了。" #: src/accounting/account/views.py:161 msgid "The account cannot be deleted." msgstr "科目不可刪除。" #: src/accounting/account/views.py:166 msgid "The account is deleted successfully." msgstr "科目刪掉了" #: src/accounting/account/views.py:193 #: src/accounting/journal_entry/views.py:216 msgid "The order was not modified." msgstr "順序未異動。" #: src/accounting/account/views.py:196 #: src/accounting/journal_entry/views.py:219 msgid "The order is updated successfully." msgstr "順序存好了。" #: src/accounting/currency/forms.py:41 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:135 msgid "Code conflicts with another currency." msgstr "代碼與其它貨幣重複。" #: src/accounting/currency/forms.py:51 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:115 msgid "Please fill in the code." msgstr "請填上代碼。" #: src/accounting/currency/forms.py:53 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:126 msgid "Code can only be composed of 3 upper-cased letters." msgstr "代碼限為三個大寫英文字母。" #: src/accounting/currency/forms.py:56 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:121 msgid "This code is not available." msgstr "不能用這個代碼。" #: src/accounting/currency/forms.py:62 src/accounting/option/forms.py:124 #: src/accounting/option/forms.py:148 #: src/accounting/static/js/currency-form.js:153 #: src/accounting/static/js/option-form.js:525 #: src/accounting/static/js/option-form.js:780 msgid "Please fill in the name." msgstr "請填上名稱。" #: src/accounting/currency/views.py:92 msgid "The currency is added successfully." msgstr "貨幣建好了。" #: src/accounting/currency/views.py:145 msgid "The currency was not modified." msgstr "貨幣未異動。" #: src/accounting/currency/views.py:150 msgid "The currency is updated successfully." msgstr "貨幣存好了。" #: src/accounting/currency/views.py:164 msgid "The currency cannot be deleted." msgstr "貨幣不可刪除。" #: src/accounting/currency/views.py:168 msgid "The currency is deleted successfully." msgstr "貨幣刪掉了" #: src/accounting/journal_entry/views.py:96 msgid "The journal entry is added successfully." msgstr "傳票建好了。" #: src/accounting/journal_entry/views.py:158 msgid "The journal entry was not modified." msgstr "傳票未異動。" #: src/accounting/journal_entry/views.py:164 msgid "The journal entry is updated successfully." msgstr "傳票存好了。" #: src/accounting/journal_entry/views.py:179 msgid "The journal entry cannot be deleted." msgstr "傳票不可刪除。" #: src/accounting/journal_entry/views.py:184 msgid "The journal entry is deleted successfully." msgstr "傳票刪掉了" #: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:40 msgid "Please select the currency." msgstr "請選擇貨幣。" #: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:63 msgid "The currency must be the same as the original line item." msgstr "貨幣需和原始分錄相同。" #: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:90 msgid "The currency must not be changed when there is offset." msgstr "抵銷過不可變更貨幣。" #: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:99 #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:729 msgid "Please add some line items." msgstr "請加上分錄。" #: src/accounting/journal_entry/forms/currency.py:112 #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:516 msgid "The totals of the debit and credit amounts do not match." msgstr "借方貸方合計不符。 " #: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:48 #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:270 #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:273 msgid "Please fill in the date." msgstr "請填上日期。" #: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:64 #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:275 msgid "The date cannot be earlier than the original line items." msgstr "日期不可早於原始分錄。" #: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:79 msgid "The date cannot be later than the offset items." msgstr "日期不可晚於抵銷日期。" #: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:88 #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:305 msgid "Please add some currencies." msgstr "請加上貨幣。" #: src/accounting/journal_entry/forms/journal_entry.py:104 msgid "Line items with offset cannot be deleted." msgstr "無法刪除抵銷過的分錄。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:49 msgid "The original line item does not exist." msgstr "沒有這筆原始分錄。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:70 msgid "The original line item is on the same debit or credit." msgstr "原始分錄在借貸同一邊。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:85 msgid "The original line item does not need offset." msgstr "這筆原始分錄不需抵銷。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:101 msgid "The original line item cannot be an offset item." msgstr "原始分錄不可以是抵銷分錄。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:119 msgid "The account must be the same as the original line item." msgstr "科目需和原始分錄相同。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:137 msgid "The account must not be changed when there is offset." msgstr "抵銷過不可變更科目。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:153 msgid "A payable line item cannot start from debit." msgstr "不可由借方新建應付款。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:169 msgid "A receivable line item cannot start from credit." msgstr "不可由貸方新建應收款。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:180 #: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:455 msgid "Please fill in a positive amount." msgstr "金額請填正數。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:222 #: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:461 #, python-format msgid "" "The amount must not exceed the net balance %(balance)s of the original " "line item." msgstr "金額不可超過原始分錄凈額 %(balance)s 。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:243 #: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:469 #, python-format msgid "The amount must not be less than the offset total %(total)s." msgstr "金額不可低於抵銷總額 %(total)s 。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:416 msgid "This account is not for debit line items." msgstr "科目不是借方科目。" #: src/accounting/journal_entry/forms/line_item.py:468 msgid "This account is not for credit line items." msgstr "科目不是貸方科目。" #: src/accounting/option/forms.py:53 msgid "This is not a current account." msgstr "這不是流動科目。" #: src/accounting/option/forms.py:66 msgid "You cannot select a payable account as expense." msgstr "支出不能選應付科目。" #: src/accounting/option/forms.py:79 msgid "You cannot select a receivable account as income." msgstr "收入不能選應收科目。" #: src/accounting/option/forms.py:131 msgid "This account is not for expense." msgstr "科目不是支出科目。" #: src/accounting/option/forms.py:137 src/accounting/option/forms.py:161 #: src/accounting/static/js/option-form.js:535 #: src/accounting/static/js/option-form.js:813 msgid "Please fill in the description template." msgstr "請填上摘要範本。" #: src/accounting/option/forms.py:155 msgid "This account is not for income." msgstr "科目不是收入科目。" #: src/accounting/option/forms.py:238 #: src/accounting/static/js/option-form.js:136 msgid "Please select the default currency." msgstr "請選擇預設貨幣。" #: src/accounting/option/forms.py:244 #: src/accounting/static/js/option-form.js:152 msgid "Please select the default account for the income and expenses log." msgstr "請選擇收支帳的預設科目。" #: src/accounting/option/views.py:79 msgid "The settings were not modified." msgstr "設定未異動。" #: src/accounting/option/views.py:82 msgid "The settings are saved successfully." msgstr "設定存好了。" #: src/accounting/report/period/description.py:33 msgid "for all time" msgstr "全部" #: src/accounting/report/period/description.py:67 #, python-format msgid "since %(start)s" msgstr "%(start)s至今" #: src/accounting/report/period/description.py:88 #, python-format msgid "until %(end)s" msgstr "%(end)s前" #: src/accounting/report/period/description.py:169 #, python-format msgid "in %(period)s" msgstr "%(period)s" #: src/accounting/report/period/description.py:179 #, python-format msgid "in %(start)s-%(end)s" msgstr "%(start)s-%(end)s" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:38 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:58 msgid "This Month" msgstr "這個月" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:58 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:62 msgid "Last Month" msgstr "上個月" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:78 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:65 msgid "Since Last Month" msgstr "上個月至今" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:93 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:77 msgid "This Year" msgstr "今年" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:108 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:81 msgid "Last Year" msgstr "去年" #: src/accounting/report/period/shortcuts.py:146 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:122 msgid "All" msgstr "全部" #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:422 #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:426 #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:438 #: src/accounting/report/reports/balance_sheet.py:440 #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:189 #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:423 #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:299 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:171 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:380 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:228 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:43 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-debit-credit.html:37 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:43 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:39 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:59 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:71 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:81 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:87 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:96 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:103 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:81 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:83 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:82 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:74 msgid "Total" msgstr "合計" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:136 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:132 msgid "Brought forward" msgstr "前期轉入" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407 #: src/accounting/report/reports/journal.py:155 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:366 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:50 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:111 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:53 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:50 msgid "Date" msgstr "日期" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:407 #: src/accounting/report/reports/journal.py:156 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:224 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:39 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:90 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:52 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:55 msgid "Account" msgstr "科目" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:408 #: src/accounting/report/reports/journal.py:156 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:366 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:28 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:49 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:53 msgid "Description" msgstr "摘要" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:408 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:58 msgid "Income" msgstr "收入" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:409 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:59 msgid "Expense" msgstr "支出" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:409 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:368 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:60 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:60 msgid "Balance" msgstr "餘額" #: src/accounting/report/reports/income_expenses.py:410 #: src/accounting/report/reports/journal.py:158 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:368 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:178 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:73 msgid "Note" msgstr "備註" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:228 msgid "total operating revenue" msgstr "營業收入總額" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:229 msgid "gross income" msgstr "營業毛利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:230 msgid "operating income" msgstr "營業淨利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:231 msgid "before tax income" msgstr "稅前淨利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:232 msgid "after tax income" msgstr "稅後淨利" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:233 msgid "net income or loss for current period" msgstr "本期損益" #: src/accounting/report/reports/income_statement.py:300 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:65 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:55 msgid "Amount" msgstr "金額" #: src/accounting/report/reports/journal.py:155 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-currency.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:73 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:54 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:51 msgid "Currency" msgstr "貨幣" #: src/accounting/report/reports/journal.py:157 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:367 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:224 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/include/form-currency.html:30 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:54 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:56 msgid "Debit" msgstr "借方" #: src/accounting/report/reports/journal.py:157 #: src/accounting/report/reports/ledger.py:367 #: src/accounting/report/reports/trial_balance.py:225 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/detail.html:49 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/include/form-currency.html:41 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:58 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:58 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:57 msgid "Credit" msgstr "貸方" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:81 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:98 #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:40 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:40 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:38 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:64 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:126 msgid "Search" msgstr "搜尋" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:89 msgid "Journal" msgstr "日記簿" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:99 msgid "Ledger" msgstr "分類帳" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:114 msgid "Income and Expenses Log" msgstr "收支帳" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:127 msgid "Trial Balance" msgstr "試算表" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:138 msgid "Income Statement" msgstr "損益表" #: src/accounting/report/utils/report_chooser.py:149 msgid "Balance Sheet" msgstr "資產負債表" #: src/accounting/static/js/account-form.js:198 msgid "Please fill in the title." msgstr "請填上標題。" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:756 #: src/accounting/static/js/description-editor.js:934 msgid "Please fill in the tag." msgstr "請填上標籤。" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:766 #: src/accounting/static/js/description-editor.js:954 msgid "Please fill in the origin." msgstr "請填上起點。" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:776 #: src/accounting/static/js/description-editor.js:964 msgid "Please fill in the destination." msgstr "請填上終點。" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:944 msgid "Please fill in the route." msgstr "請填上路線名稱。" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:998 msgid "January" msgstr "一月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:998 msgid "February" msgstr "二月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:998 msgid "March" msgstr "三月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:998 msgid "April" msgstr "四月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:999 msgid "May" msgstr "五月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:999 msgid "June" msgstr "六月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:999 msgid "July" msgstr "七月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:999 msgid "August" msgstr "八月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:1000 msgid "September" msgstr "九月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:1000 msgid "October" msgstr "十月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:1000 msgid "November" msgstr "十一月" #: src/accounting/static/js/description-editor.js:1000 msgid "December" msgstr "十二月" #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:985 #: src/accounting/static/js/journal-entry-line-item-editor.js:449 msgid "Please fill in the amount." msgstr "請填上金額。" #: src/accounting/static/js/journal-entry-form.js:1012 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:34 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:38 #, python-format msgid "Offset %(item)s" msgstr "抵銷 %(item)s" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:278 msgid "The date is too early." msgstr "日期太早。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:377 msgid "Please fill in the start date." msgstr "請填上開始日期。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:382 msgid "The start date is too early." msgstr "開始日期太早。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:387 msgid "The start date cannot be beyond the end date." msgstr "開始日期不可晚於結束日期。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:405 msgid "Please fill in the end date." msgstr "請填上結束日期。" #: src/accounting/static/js/period-chooser.js:410 msgid "The end date cannot be beyond the start date." msgstr "結束日期不可早於開始日期。" #: src/accounting/templates/accounting/account/create.html:24 msgid "Add a New Account" msgstr "新增科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:33 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:31 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:38 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:36 msgid "Back" msgstr "回上頁" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:36 #: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:31 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:41 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:41 msgid "Order" msgstr "次序" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:47 #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:52 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:43 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:48 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:48 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:53 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:76 msgid "Confirm Delete Account" msgstr "確認刪除科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:77 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:91 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:73 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:30 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:78 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:28 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:28 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:28 msgid "Close" msgstr "關閉" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:80 msgid "Do you really want to delete this account?" msgstr "你確定要刪掉這個科目嗎?" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:83 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:112 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:79 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:49 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:193 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:84 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:70 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:48 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:65 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/search-modal.html:37 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:84 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:80 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:85 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:141 msgid "Confirm" msgstr "確定" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:101 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:92 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:114 msgid "Created" msgstr "建檔" #: src/accounting/templates/accounting/account/detail.html:102 #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:93 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:115 msgid "Updated" msgstr "更新" #: src/accounting/templates/accounting/account/edit.html:24 #, python-format msgid "%(account)s Settings" msgstr "%(account)s設定" #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:28 #, python-format msgid "Search Result for \"%(query)s\"" msgstr "「%(query)s」搜尋結果" #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:24 msgid "Account Management" msgstr "科目管理" #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:32 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:32 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-debit-credit.html:44 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:64 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/form-recurring-expense-income.html:37 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:26 msgid "New" msgstr "新增" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:109 #: src/accounting/templates/accounting/account/list.html:68 #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:81 #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:51 #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:65 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:46 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:51 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:82 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:45 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:110 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:113 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:96 #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:103 #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:116 #: src/accounting/templates/accounting/report/search.html:100 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:82 msgid "There is no data." msgstr "沒有資料。" #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:29 #, python-format msgid "The Accounts of %(base)s" msgstr "%(base)s下的科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:75 #: src/accounting/templates/accounting/account/order.html:62 #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:57 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:194 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:80 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:71 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:61 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:80 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:66 msgid "Save" msgstr "儲存" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:45 msgid "Base account" msgstr "基本科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:49 msgid "(Unknown)" msgstr "(不明)" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:61 msgid "Title" msgstr "標題" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:68 msgid "The line items in the account need offset." msgstr "帳目要逐筆抵銷。" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:90 msgid "Select Base Account" msgstr "選擇基本科目" #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:114 #: src/accounting/templates/accounting/account/include/form.html:116 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:50 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:49 msgid "Clear" msgstr "清除" #: src/accounting/templates/accounting/base-account/list.html:24 msgid "Base Account Managements" msgstr "基本科目管理" #: src/accounting/templates/accounting/currency/create.html:24 msgid "Add a New Currency" msgstr "新增貨幣" #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:72 msgid "Confirm Delete Currency" msgstr "確認刪除貨幣" #: src/accounting/templates/accounting/currency/detail.html:76 msgid "Do you really want to delete this currency?" msgstr "你確定要刪掉這個貨幣嗎?" #: src/accounting/templates/accounting/currency/edit.html:24 #, python-format msgid "%(currency)s Settings" msgstr "%(currency)s設定" #: src/accounting/templates/accounting/currency/list.html:24 msgid "Currency Management" msgstr "貨幣管理" #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:44 msgid "Code" msgstr "代碼" #: src/accounting/templates/accounting/currency/include/form.html:50 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:33 msgid "Name" msgstr "名稱" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:27 msgid "Accounting" msgstr "記帳" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:33 msgid "Reports" msgstr "報表" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:39 msgid "Accounts" msgstr "科目" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:45 msgid "Base Accounts" msgstr "基本科目" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:51 msgid "Currencies" msgstr "貨幣" #: src/accounting/templates/accounting/include/nav.html:58 #: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:29 msgid "Settings" msgstr "設定" #: src/accounting/templates/accounting/include/pagination.html:23 msgid "Page navigation" msgstr "分頁瀏覽" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/order.html:29 #, python-format msgid "Journal Entries on %(date)s" msgstr " %(date)s的傳票" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/create.html:24 msgid "Add a New Cash Disbursement Journal Entry" msgstr "新增現金支出傳票" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:27 msgid "As Transfer" msgstr "改轉帳" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/detail.html:37 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/include/form-currency.html:28 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form.html:56 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/detail.html:37 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/include/form-currency.html:28 msgid "Content" msgstr "內容" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/disbursement/edit.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/edit.html:24 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/edit.html:24 #, python-format msgid "Editing %(journal_entry)s" msgstr "編輯%(journal_entry)s" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:26 #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-account-selector-modal.html:26 msgid "Select Account" msgstr "選擇科目" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/account-selector-modal.html:44 msgid "More…" msgstr "更多…" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:36 msgid "Offset..." msgstr "抵銷…" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:44 msgid "General" msgstr "一般" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:49 msgid "Travel" msgstr "差旅" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:54 msgid "Bus" msgstr "公車" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:59 msgid "Recurring" msgstr "常用" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:64 msgid "Annotation" msgstr "註記" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:73 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:90 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:125 msgid "Tag" msgstr "標籤" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:105 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:146 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:129 msgid "From" msgstr "從" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:114 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:151 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:135 msgid "To" msgstr "至" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:130 msgid "Route" msgstr "路線" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/description-editor-modal.html:172 msgid "The Number of Items" msgstr "數量" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:42 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:43 msgid "Offsets" msgstr "抵銷" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:55 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:54 msgid "Net balance" msgstr "淨額" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:60 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:51 msgid "Fully offset" msgstr "全部抵銷" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail-line-items.html:65 #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/form-line-item.html:59 msgid "Unmatched" msgstr "未抵銷" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:77 msgid "Confirm Delete Journal Entry" msgstr "確認刪除傳票" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/detail.html:81 msgid "Do you really want to delete this journal entry?" msgstr "你確定要刪掉這張傳票嗎?" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:27 msgid "Line Item Content" msgstr "分錄內容" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/journal-entry-line-item-editor-modal.html:34 msgid "Original Line Item" msgstr "原始分錄" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:25 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:26 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:31 msgid "Cash Disbursement" msgstr "現金支出" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:27 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:36 msgid "Cash Receipt" msgstr "現金收入" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/order-journal-entry.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/add-journal-entry-material-fab.html:32 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:41 msgid "Transfer" msgstr "轉帳" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/include/original-line-item-selector-modal.html:26 msgid "Select Original Line Item" msgstr "選擇原始分錄" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/receipt/create.html:24 msgid "Add a New Cash Receipt Journal Entry" msgstr "新增現金收入傳票" #: src/accounting/templates/accounting/journal-entry/transfer/create.html:24 msgid "Add a New Transfer Journal Entry" msgstr "新增轉帳傳票" #: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:43 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:51 msgid "Default Currency" msgstr "預設貨幣" #: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:48 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:61 msgid "Default Account for the Income and Expenses Log" msgstr "收支帳預設科目" #: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:52 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:66 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:92 msgid "Recurring Expense" msgstr "常用支出" #: src/accounting/templates/accounting/option/detail.html:58 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:72 #: src/accounting/templates/accounting/option/form.html:96 msgid "Recurring Income" msgstr "常用收入" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:47 msgid "Description Template" msgstr "摘要範本" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:52 msgid "Available template variables:" msgstr "範本變數說明:" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:54 msgid "This month, as a number." msgstr "這個月的數字。" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:55 msgid "This month, in its name." msgstr "這個月的名稱。" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:56 msgid "Last month, as a number." msgstr "上個月的數字。" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:57 msgid "Last month, in its name." msgstr "上個月的名稱。" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:58 msgid "The previous bimonthly period, as numbers." msgstr "前個雙月期的數字。" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:59 msgid "The previous bimonthly period, as their names." msgstr "前個雙月期的名稱。" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:61 msgid "Example:" msgstr "範例:" #: src/accounting/templates/accounting/option/include/recurring-item-editor-modal.html:61 msgid "Water bill for {last_bimonthly_name}" msgstr "水費{last_bimonthly_number}月" #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/balance-sheet.html:49 #, python-format msgid "Balance Sheet of %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s資產負債表" #: src/accounting/templates/accounting/report/income-expenses.html:29 #, python-format msgid "Income and Expenses Log of %(account)s in %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s收支帳" #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/income-statement.html:49 #, python-format msgid "Income Statement of %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s損益表" #: src/accounting/templates/accounting/report/journal.html:29 #, python-format msgid "Journal %(period)s" msgstr "%(period)s日記簿" #: src/accounting/templates/accounting/report/ledger.html:29 #, python-format msgid "Ledger of %(account)s in %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s%(account)s分類帳" #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:29 #: src/accounting/templates/accounting/report/trial-balance.html:49 #, python-format msgid "Trial Balance of %(currency)s %(period)s" msgstr "%(period)s%(currency)s試算表" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:26 msgid "Period Chooser" msgstr "選擇日期範圍" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:34 msgid "Month" msgstr "月" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:39 msgid "Year" msgstr "年" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:44 msgid "Day" msgstr "日" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/period-chooser.html:49 msgid "Custom" msgstr "自訂" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:50 msgid "Report" msgstr "報表" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:106 msgid "Period" msgstr "期間" #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:112 #: src/accounting/templates/accounting/report/include/toolbar-buttons.html:117 msgid "Download" msgstr "下載" #: src/accounting/utils/current_account.py:65 msgid "current assets and liabilities" msgstr "流動資產與負債" #: src/accounting/utils/pagination.py:206 msgctxt "Pagination|" msgid "Previous" msgstr "上一頁" #: src/accounting/utils/pagination.py:255 msgctxt "Pagination|" msgid "Next" msgstr "下一頁"